My heaven-Your heaven-Our heaven


Join the forum, it's quick and easy

My heaven-Your heaven-Our heaven
My heaven-Your heaven-Our heaven
Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.
GAO’s Rules

Áp dụng từ ngày 3 tháng 4 năm 2010

1. Sau khi đăng ký các ấy nên vào ĐÂY .

2. 3 tháng không vào 4rum<=>bị cảnh cáo. Quá 6 tháng bị DEL nick.

3. CẤM KO ĐC công khai sỉ nhục các anh trên này. Từ nặng nhất đc sử dụng là 3ka, ngốc.Yêu cầu gọi các anh, các bé bằng ngôn từ văn hóa nhất có thế. Bài nào vi phạm del ko nương tay.

 

Latest topics
» GAO làm quen nào, giới thiệu nào anh em GAO
by gift4you 2015-08-12, 18:08

» [Vietsub+Kara] SwH 2009.03.22 Iin ja nai - Hey!Say!7
by anhthu98 2015-07-28, 20:25

» [Vietsub] 2011.08.08 Updates on Summary
by anhthu98 2015-07-28, 20:25

» [Vietsub+Kara] Shounen Club 2011.07.01 Time
by anhthu98 2015-07-28, 20:19

» [Vietsub+Kara] Futarikake no Basho - Hey!Say!JUMP
by anhthu98 2015-07-28, 20:19

» [Vietsub+Kara] Hey!Say! & I wo kure - Hey!Say!7 (CTKT II YOU)
by anhthu98 2015-07-26, 23:36

» [Vietsub] Making of PV Arigatou ~Sekai no Doko ni Itemo~ (1280x720)
by anhthu98 2015-07-26, 23:09

» [Vietsub+Kara] Yan Yan JUMP 2011.05.21 You Gotta More
by anhthu98 2015-07-26, 22:18

» [Vietsub] (SC 110603) Hey! Say! JUMP Talk (OVER)
by anhthu98 2015-07-26, 22:11

Statistics
Diễn Đàn hiện có 606 thành viên
Chúng ta cùng chào mừng thành viên mới đăng ký: Lunacia

Tổng số bài viết đã gửi vào diễn đàn là 8199 in 400 subjects
Poll

Bạn thích bài hát nào của JUMP nhất?

Arioka Daiki (Translation) I_vote_lcap11%Arioka Daiki (Translation) I_vote_rcap 11% [ 25 ]
Arioka Daiki (Translation) I_vote_lcap7%Arioka Daiki (Translation) I_vote_rcap 7% [ 15 ]
Arioka Daiki (Translation) I_vote_lcap6%Arioka Daiki (Translation) I_vote_rcap 6% [ 14 ]
Arioka Daiki (Translation) I_vote_lcap8%Arioka Daiki (Translation) I_vote_rcap 8% [ 18 ]
Arioka Daiki (Translation) I_vote_lcap9%Arioka Daiki (Translation) I_vote_rcap 9% [ 19 ]
Arioka Daiki (Translation) I_vote_lcap9%Arioka Daiki (Translation) I_vote_rcap 9% [ 19 ]
Arioka Daiki (Translation) I_vote_lcap9%Arioka Daiki (Translation) I_vote_rcap 9% [ 20 ]
Arioka Daiki (Translation) I_vote_lcap4%Arioka Daiki (Translation) I_vote_rcap 4% [ 10 ]
Arioka Daiki (Translation) I_vote_lcap19%Arioka Daiki (Translation) I_vote_rcap 19% [ 43 ]
Arioka Daiki (Translation) I_vote_lcap11%Arioka Daiki (Translation) I_vote_rcap 11% [ 25 ]
Arioka Daiki (Translation) I_vote_lcap7%Arioka Daiki (Translation) I_vote_rcap 7% [ 15 ]

Tổng số bầu chọn : 223

Like/Tweet/+1

Arioka Daiki (Translation)

5 posters

Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by midori_ringo 2009-11-03, 18:32

Yo!

Xin chào xin chào! Tôi là Arioka Daiki!
Khi tôi đang chat với Keito, chúng tôi đã về chủ đề của “rounding up” nhưng có vẻ như Keito ko hiểu nghĩa của nó thì phải.(Em cũng ko hiểu luôn anh ạ)

Vì thế một dấu chẩm hỏi xuất hiện ở trong đầu cậu ấy, và cậu ấy nói rằng “well, em sẽ trở về Anh Quốc”


vậy là tôi đã quyết định giải thích cho cậu ấy những điều về nó.


Khi cậu có một số như là số 4 hoặc thấp hơn, cậu sẽ lùi lại, và khi cậu có một số lớn hơn 5, cậu tiến lên…”
Chỉ thế thôi,ít nhất là tại thời điểm này!



Trước khi tôi có thể giải thích xong, ccậu ấy khiến kết luận của cậu ấy kết thúc bằng một cách rất cool, mà ko có bất kì biểu hiện nào trên khuôn mặt mình.
“Ah, Vậy là đi xuống”

“Hm?”
Vì lí do nào đó mà dấu chấm hỏi ở trong đầu Keito đã chuyển sang tôi.

Hoàn toàn tình thế đã bị xoay chuyển.

Nếu điều này nói bởi Inoo-chan, người nổi tiếng là kẻ nói dối của Hey!Say!JUMP, nó giống như nhận được một cái cốc nhẹ vào trán.

Tiếp thao là thông tin cuối cùng.

Sau skateboard, gần đây chúng tôi có them một niềm hứng thú mới.
Đó là cái gì?


Bóng bàn!


ko ám chỉ câu trả lời đúng thay vì “ping pong”.


Thật ra, tôi đã tham gia vào câu lạc bộ bóng bàn khi tôi cón học cấp I.

And my paddle that I’ve used the other time, is this!! (híc >.< ai dịch giùm câu này, chẳng hiểu gì hết)

Mặc dù bong bàn có thể ko going với những thứ khác, thật sự có một ý nghĩa sâu bên trong nó, khiến tôi đổ mồ hôi rất nhiều. Cách khác, nó khiến tôi bùng cháy, nee.


Well, trong JUMP, Hikaru-kun có thể đánh một cú trả lạim và cú shot của Keito thực sự cũng rất mạnh.

Sự thật là Hikaru có một bàn tay với kĩ năng tuyệt vời, nhưng Keito, thật sự là đáng ngạc nhiên.
Nếu bạn có cơ hội thăm quan vào mùa xuân, hãy nhớ thử chơi bong bàn nhé!


…sau đó thì, Bye bye!

P.S.

Mama

đừng hoảng sau khi nhìn thấy bàn tay của mẹ với nét mặt nghiêm trọng trên khuôn mặt mẹ.
Ko có đường KY (kuuki yomenai = không khí) trên tay của mẹ đâu. <ko hiểu lắm>


đừng lo, nó ổn mà.


chẹp:X yêu a quớ :X a đúng là thằng con ngoan


credit: [You must be registered and logged in to see this link.]
V-trans: mochitsuki
midori_ringo
midori_ringo
GAO tập sự
GAO tập sự

Tổng số bài gửi : 156
Points : 53554

Được cảm ơn : 0
Join date : 10/10/2009
Age : 29

http://perfumenopower.livejournal.com/

Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by Khách vi 2009-11-12, 17:04

Big Chance Talk 10.2009
Arioka Daiki


Gia đình Arioka gồm Tô-chan, Ka-chan, Nii-chan và tôi .*
Tô-chan là người thông minh nhất,ông luôn luôn tạo những trò cười và tính cách ông vui tươi / tinh nghịch. Tại nhà, khi có một chiếc vớ nằm trên sàn nhà, ông nói "Chiếc vớ này của ai? Bachinooooo!" Bạn thường nói "Bachii" khi có cái gì là dơ bẩn, không có? Ông nói rằng nói như vậy vì ông nghĩ rằng âm thanh đó giống tiếng Ý (cười)
Kâ-chan là dạng người đột nhiên nói với tôi "Con biết chưa. Đó là cách Moonwalk nên được thực hiện" trong khi bà đang làm việc đó?. Bà ấy không có gì làm ngoài Moonwalk ... Bên cạnh đó, bà nói "Con có biết không?"... Tôi là một trong những người hiểu biết về nhảy, đúng ko?!! (cười)
Nii-chan (5 năm lớn tuổi hơn tôi ) và tôi chia sẻ cùng một sở thích. Tôi mượn quần áo của anh ấy, chúng tôi đi xem phim cùng nhau, chúng tôi đi cùng nhau khá vui.
Vì tôi đã nhập Jimusho của Johnny, chúng tôi không thực sự đi ra ngoài cùng nhau nhưng ngày khác, chúng tôi đã đi mua một số đồ nội thất với nhau. Nhưng tôi có một cái gì đó để làm sau đó vì vậy tôi không thể ở lại lâu hơn nữa ...
Nhưng điều đó thực sự tốt ~

*Bố, mẹ, anh trai

Credit: chikaisora
Trans: Sakuno


Được sửa bởi Mikiya ngày 2009-11-14, 18:49; sửa lần 1.
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by Khách vi 2010-01-04, 20:23

13/12/2009 Dai-chan's JUMPaper translation
SUTA!!
Xin chào, xin chào. Tôi là Daiki, người có bàn chân nhỏ nhất trong JUMP.
Thời tiết gần đây đã chuyển hoàn toàn sang lạnh nhỉ? Để không bị cảm lạnh, mọi người đừng quên rửa tay và súc miệng thường xuyên .
Nếu bạn nói " ALOHA" trong khi súc miệng, nó có thể khiến cho chỗ sâu nhất trong cổ họng bạn cảm thấy khoan khoái.
Hãy nói về những chuyện xảy ra gần đây nhé!
Khi đang ghi hình " The Shounen Club" phát sóng hôm nay, tôi đã mặc giống như ông già Noel.
Tiếp đó thì Chino-kun, người nhỏ tuổi nhất trong Snow Prince Gasshoudan, đã nhìn tôi với một đôi mắt long lanh.
Cậu ấy chạy lại và hỏi: " Là ông già Noel phải không ạ?"
Tôi hỏi cậu bé:"Hằng năm, ông già Noel có đến nhà Chino-kun không?"
"Có ạ!" Mặc dù cậu bé trả lời ngay lập tức nhưng dường như có chút xíu ngập ngừng trong đó.
Đúng như tôi nghĩ, cậu bé suy nghĩ và trả lời là "Nhưng sau đó!" Với một cái lắc đầu.
Vào lúc đó, mặc dù người ta nói rằng món quà được nhận vẫn chưa được quyết định, nhưng sau đó, nó đã được quyết định rồi.
Khi tôi còn đi nhà trẻ, mặc dù tôi không biết tên của con robot mà tôi rất muốn có, tôi vẫn cố hết sức để viết nó trong bức thư, và khi tôi nhận được món quà vào hôm đó, nó là một món đồ chơi được gọi là "Lớp học AIUEO",nó thực sự quá sốc, vì vậy......
Đầu tiên tôi đứng lên một cái bàn
Sau đó tôi tìm kiếm mà không cần suy nghĩ
Tôi thở dài.
"Ông già Noel ngốc nghếch này!"
Và hét lên. Tôi có một kỉ niệm buồn như thế đấy.
Tuy nhiên,nhờ món đồ chơi đó, vào những năm tiếp theo, tôi luôn cố viết rõ ràng nhất mức có thể trong bức thư của tôi gửi cho ông già Noel(cười)
Nói về Giáng sinh, khi xem “Music Station Super Live” CM với các thành viên của JUMP ngay vừa rồi, và vào thời điểm mà tên của JUMP xuất hiện, tất cả các thành viên hét lên “OH oh?”, và tất cả đều phấn khích.(cười)
Hiển nhiên là họ đã biết điều đó lâu rồi(cười)
Đó là điều mà tôi thích ở JUMP(cười)
Lần này tôi sẽ viết đến đây.
P.S
Gửi đến mẹ,
Chúc mừng sinh nhật!(cười)


Credit: kazegillx
trans:Cốc
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by Khách vi 2010-01-21, 20:20

1002 WINK UP TRANSLATION // ARIOKA DAIKI
[You must be registered and logged in to see this image.]
Ngày sinh:15 tháng 4 năm 1991
Nhóm máu:A
Nơi sinh:Tỉnh Chiba
Chiều cao:164cm
Cân nặng:50 kg
Kích cỡ bàn chân:Giày của tôi có kích cỡ 26 cm nhưng để chính xác (kích cỡ bàn chân của tôi ) thì tầm khoảng 24 cm
Thị giác:Tôi không thể nhớ rõ dù tôi đã đi đo mắt.Nhưng mắt tôi không được tốt cho lắm.
Anh chị em:Anh trai
Điểm yếu:Rốn của tôi là một điểm yếu
Thứ gì mà bạn vẫn ko thể ăn được:Mận.Mận khô và mận ngọt trong số những thứ khác là điều không thể
Mẫu bạn gái lý tưởng:Những cô gái khỏe mạnh và luôn vui vẻ
Mẫu con gái mà bạn ko thích:Những cô gái có phẩm hạnh kém.Tôi cũng ko thích con gái đôi khi để son phấn trên tàu
Thời gian lâu nhất mà bạn đi hát karaoke:Khoảng 3 tiếng rưỡi
Bài hát mà bạn luôn hát khi đi karaoke;bài hát thứ 18 của bạn là gì ?Bài hát solo của Katori shingo “I can’t be”.Ca từ của bài hát toàn bộ bằng Tiếng Anh vì thế lần đầu tiên tôi đã không thể hát được nó nhưng bởi vì tôi đã nghe đi nghe lại bài hát đó nhiều lần,dần dần tôi nhận ra được cách phát âm các chữ trong lời bài hát và giờ đây tôi đã có thể hát nó .Nhưng thú thật tôi vẫn ko thể hiểu được toàn bộ ý nghĩa của bài hát(Daiki không giỏi tiếng anh lắm nhể)
Mọi người gọi bạn như thế nào?Các thành viên thường gọi tôi là Dai-chan,nhưng ở trường thì lại là Daiki.Tôi đã từng được gọi bằng chính tên của mình
Bạn muốn làm điều gì trước khi bạn 20 tuổi:Tôi muốn mình có thể tự thức dậy.Tôi không muốn sử dụng đồng hồ báo thức nữa.Tôi rất mệt mỏi vào buổi sáng bởi tôi là người thường hay thức dậy vào buổi đêm (khoảng 2 lần)
Bạn muốn kết hôn khi bao nhiêu tuổi?Tốt nhất là nên trước 30 tuổi(TT~TT)
Lời cầu hôn của bạn:Chúng tôi(Dai-chan và vợ tương lai của anh)biết nhau trong 1 thời gian dài .Như mọi khi,chúng tôi sẽ đi đến cùng một cửa hàng nhưng không khí trong lần hẹn này sẽ ko giống các lần khác bởi sự thật tôi đã gặp người chủ cửa hàng trước đó,và trong khi một bài hát quen thuộc từ ký ức của chúng tôi đang vang lên,tôi thả chiếc nhẫn vào cốc rượu(cười)!Cô ấy sẽ bị cử chỉ đáng ngạc nhiên này của tôi thu hút.Sau đó chỉ bằng những từ đơn giản tôi sẽ nói: “ Hãy ở bên anh mãi mãi ”.Điều này thật tuyệt!
Điều bạn muốn nhìn thấy ở gia đình tương lai của mình:Cùng với vợ,chúng tôi sẽ có những đứa trẻ đáng yêu-đầu tiên sẽ là một cậu con trai,sau đó là một cô con gái,và tiếp theo:một cậu bé và 2 cô bé sẽ thật tuyệt!
Giấc mơ của bạn khi bạn còn là một đứa trẻ:Tôi nghe được điều này từ mẹ của mình,tôi dường như đã muốn trở thành một phát thanh viên vô tuyến truyền hình.Trước đó,tôi thích xem chương trình thời sự buổi tối và thấy xuất hiện một người dẫn chương trình có 1 bộ tóc đặc biệt và tôi đã muốn có “bộ tóc màu cam” của người dẫn chương trình đó(cười)
Bạn mơ ước gì trong tương lai?Được nhiều người yêu mến.Để điều này có khả năng xảy ra,tôi phải có nhiều hoạt động hơn và sẽ có nhiều người nhớ tên và khuôn mặt của tôi
Bạn hát của Johnny mà bạn yêu thích: “Don’t go”của Tsubasa Imai .Tôi nhớ bài hát này đã được Tsubasa cùng các Johnny Jr. biểu diễn trên Music station
Một thách thức mà bạn muốn làm ngay bây giờ:Tôi muốn được thử sức trong một bộ phim.Những cảnh phim sẽ được như những gì tôi muốn.Tôi muốn được làm việc với tất cả các thành viên
Sự kiện gần đây:Lễ tốt nghiệp phổ thông trung học của tôi đang đến gần,tôi tự hỏi thứ hạng cuối cùng của mình sẽ như thế nào?Ngay bây giờ những bài kiểm tra cuối năm đang gần kề.Mọi người nói rằng sẽ trở nên tốt khi việc học của chúng ta kết thúc ,nhưng tôi lại nghĩ khi tất cả kết thúc thì sẽ thật cô đơn.

Arioka Daiki (Translation) 12701 Arioka Daiki (Translation) 12701
credit:blissmo
V-trans:kanashii Arioka Daiki (Translation) 902628
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Pen-chan's gift from Ringo-chan

Bài gửi by midori_ringo 2010-04-14, 23:47

Sinh nhật anh~ ko bik tặng gì thôi thì trans một bài kèm vài lời chúc là đc anh nhỉ :X thực ra em định tặng hớn ca cái bánh cơk nhưng maz hết tiền rồi Arioka Daiki (Translation) 184571 >_____< GOMEN....Hontou ni...gomen pen-chan :((

Dai-chan Big Chance Talk - May 2010
[You must be registered and logged in to see this image.]

Chủ đề: Sleep

Tôi là một người ngủ nhiều đến mức tôi phải tự hỏi là có ổn không nếu cứ như thế này. Bởi vì điều này mà tôi thường hay thức dậy rất muộn vào buổi sáng. Nếu có thể chia giấc ngủ của tôi cho ai đó thì tôi muốn dành cho Hikaru-kun.Có một lần Hikaru đã nói anh ấy không thể ngủ ngon được. Nếu tôi có thể trao một phần giấc ngủ của mình cho Hikaru-kun thì chúng tôi sẽ rất hoàn hảo (cười)
Aaaaah Dù vậy thì sao tôi lại có thể ngủ nhiều thế chứ? Chẳng có gì đặc biệt ở gối hay futon của tôi cả. Gối của tôi đã dùng được một khoảng thời gian khá lâu rồi, khi tôi chụp ảnh DUET và các nhân viên đã tặng nó cho tôi.Điều đó khiến tôi nghĩ đến...Ah, phải rồi. Tôi không làm cái gì cụ thể để khiến tôi dễ ngủ cả nhưng tôi không thích yên lặng quá. Vì thế nên khi đi ngủ tôi đã hòa với âm nhạc. Chẳng hạn như CD có tiếng chim hót hay âm thanh của biển.Và tôi có đặt một túi thơm mùi hoa oải hương. Bằng cách nào đó, tôi vô thức chìm dần vào giấc ngủ cùng với thiên nhiên.(cười)
Điều này nhắc tôi rằng khi đi ngủ, tôi sẽ duỗi thẳng tay và chân ra(có nghĩa là không ai có thể nằm với anh được <333) Thật thoải mái khi được duổi thẳng tay và chân ra khi ngủ đúng không? Nó nói rằng: " mọi người nên nằm thoải mái hơn trong tư thế ngủ của mình" nhưng khi ngủ tôi lại hay cựa mình lắm nên tôi thường lăn lộn ngay lập tức. Vì thế mà việc duỗi thẳng ra chỉ diễn ra trong chốc lát.

cre: chikaisora@LJ

P/s: giờ em chúc mừng sinh nhật anh nhé xD~chúc anh thêm một tuổi, người lớn hơn chút nữa (nhưng không cần lớn quá đâu) cao hơn chút nữa (bằng Ryuu bây giờ là đc r nhỉ ^^) Hớn nhiều hơn nữa =)) Luôn cười thật vui vẻ anh nhé <333 Và anh hãy nhuộm lại tóc đen đi <333 em thik Daiki tóc đen hơn Arioka Daiki (Translation) 248137 và con chim cánh cụt có màu trắng-đen mà phải không? Hãy nhuộm lại đi nhé Arioka Daiki (Translation) 54226
Cuối cùng, chúc anh một sinh nhật vui vẻ. Em "bị" yêu anh nhiều lắm Arioka Daiki (Translation) 218744 Arioka Daiki (Translation) 850576 sắp yêu anh bằng Ryo rồi cũng nên Arioka Daiki (Translation) 839691 Yahuuuuuuuuu <333

Tanjoubi Omedetou,Pen-chan <333
midori_ringo
midori_ringo
GAO tập sự
GAO tập sự

Tổng số bài gửi : 156
Points : 53554

Được cảm ơn : 0
Join date : 10/10/2009
Age : 29

http://perfumenopower.livejournal.com/

Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by midori_ringo 2010-04-15, 17:50


Dưới đây là một số bài báo nói về lễ tốt nghiệp của Daiki <333



[You must be registered and logged in to see this image.]

3 năm và khi nói rằng, cậu ấy đã có nhiều hơn những ngày sống đầy đủ. Nghĩ tới việc không được nhìn thấy cậu ấy mặc đồng nữa thật là cô đơn nhỉ. Cậu ấy nói rằng kể từ bây giờ cậu ấy sẽ thử thách những điều khác nữa và hy vọng rằng cậu ấy sẽ nâng cao kỹ năng của mình hơn nữa...





[You must be registered and logged in to see this image.]


Cuối cùng tôi cùng đã tốt nghiệp! tôi thực sự cảm ơn các thành viên, các fan,các nhân viên,gia đình và các bạn của tôi đã giúp đỡ tôi trong ba năm vừa qua. Cuối cùng lễ tốt nghiệp cũng tới,khi tôi nhận được bằng tốt nghiệp từ sensei của mình, tôi đã rất hạnh phúc. Tôi đã cười toe toét(cười) Cuộc sống ở trường trung học rất vui. Kỉ niệm đáng nhớ nhất là lễ hội văn hóa năm thứ ba của tôi.
Yuuto: Dai-chan, chúc mừng anh đã tốt nghiệp. Em đang nghĩ là thật cô đơn khi không được thấy anh mặc đồng phục nữa nhỉ. Vì thế mà lúc nào đó anh hãy mặc nó và cho em xem nhé!!!
Keito: chúc mừng anh đã tốt nghiệp. Thật vất vả cho anh khi phải cân bằng giữa việc học và việc làm nhỉ. em đã thấy anh học rất chăm chỉ cho kì thi và giờ thì anh không phải học nữa. Em không thể tưởng tượng được khi anh không mặc đồng phục nưuã.Dai-chan nhìn thật dễ thương khi mặc đồng phục.
Yuuya: chúc mừng cậu đã tốt nghiệp THCS. Eh, là THPT chứ nhỉ? xin lỗi nhé.Kể từ trước đến giờ không khí xung quanh cậu không thay đổi là mấy nên tôi đã nhầm(cười).tuy nhiên khi nói điều này, tôi nghĩ nó thật quyến rũ neh~
Chii: Dai-chan, chúc mừng anh đã tốt nghiệp. Dù ở trường anh là senpai nhưng chúng ta bắt đầu cùng một thời điểm neh~vì thế hãy giúp đỡ em nhé.
Hikka: Dai-chan, chúc mừng cậu đã tốt nghiệp. Vì trong cuộc sống sẽ có nhiều sóng gió, có thể là về tinh thần hoặc thể xác nhưng vì thế mà hay cố gắng trở thành một samurai tuyệt vời nhé.
Inoo: chúc mừng cậu đã tốt nghiệp. từ giờ cậu đã có thêm chút thời gian, sao không rèn luyện bản thân đi nhỉ? Tôi muốn thấy một đại trượng phu Dai-chan đấy. Rồi sau đó thì ôm lấy cậu(cười).
Ryuu: Vậy là anh đã tốt nghiệp rồi ha(cười).Sau khi tốt nghiệp thì anh hãy cao thêm chút nữa néh! Có vẻ như em đang nói điều gì đáng sợ lắm thì phải, có lẽ em đã là một ông trẻ mất rồi!!
Yama: Chúc mừng anh đã tốt nghiệp!! Vậy là đã một năm kể từ khi chúng ta học chung một trường nhỉ, em đã học hỏi được rất nhiều và cũng đã trải qua những điều thật vui.Kể từ bây giờ, dù cho quá khứ có nhỏ bé thì anh hãy trở thành một người khoan dung nhé!!
Yabu: cuối cùng cậu cũng tốt nghiệp rồi. từ giờ, hãy cố gắng làm việc để trở thành người giống như tôi nhé! ...là...gì...thế (cười)

[You must be registered and logged in to see this image.]
Nói thật, cho đến khi học THCS thì việc đến trường thật là rắc rối, và đó cũng là những ngày chẳng vui gì cả. Sau khi lên THPT tôi đã hoàn toàn thay đổi. Trường học trở nên vui vẻ hơn. Được thế là nhờ những người bạn và những senpai của tôi. Khi tôi mới vào trường, Yabu và Hikka đã là senpai. Khi chúng tôi gặp nhau ở hành lang, họ đã nói "Yo~Dai-chan!" đầy phấn khích. Thêm nữa là lớp của tôi là lớp dành cho những người hoạt động trong ngành giải trí. Chỉ có 6 người vì thế mà chúng tôi rất đoàn kết.(6 người o__O") Cũng giống như học tập và công việc, chúng ta có thể gặp một vài khó khăn. Tôi nghĩ như thế là tốt. Cùng với những người bạn và những em lớp dưới như Chii và Yama,chúng tôi đã nhảy cùng nhau trong suốt lễ hội văn hóa cuối cùng trong năm TH của tôi, tôi nghĩ cuộc sống ở TH thật tuyệt. Thật là buồn khi phải tốt nghiệp sớm( báo cáo thu hoạch trước lễ tốt nghiệp). Khoảng thời gian tôi dành cho bạn học của tôi thật sự quý giá. tôi hy vọng chúng tôi có thể kiếm được nhiều kỉ niệm hơn nữa, đi chơi với nhau nhiêu hơn nữa. cũng như là nhận được bằng lái xe (eh, điều đó tuyệt thật đấy <333) sáng tác bài hát, tôi sẽ cố gắng để đạt được những điều đó sau tốt nghiệp. Tôi nghĩ là đến lúc phải kết thúc rồi, nó thật tốt để tiến về phía trước.

cre: sakurafreak@LJ
midori_ringo
midori_ringo
GAO tập sự
GAO tập sự

Tổng số bài gửi : 156
Points : 53554

Được cảm ơn : 0
Join date : 10/10/2009
Age : 29

http://perfumenopower.livejournal.com/

Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by midori_ringo 2010-04-17, 00:58

HSJ Fan Club Booklet vol. 2: Daiki Arioka

[You must be registered and logged in to see this link.]

Sở thích của bạn là gì?
Tôi yêu phim

Khả năng đặc biệt của bạn là gì?
Khi tôi nhìn thấy cái ô tô, tôi thường nghĩ về nhân cách.

Món ăn yêu thích của bạn?
Cơm trứng

Môn thể thao yêu thích
Bóng đá và dodgeball (gomen~ tớ ko bik từ này~)

Màu yêu thích của bạn
Đỏ, Cam

Con số yêu thích
21

Hãy nói về thú cưng của bạn
Tôi muốn có một con chó đồ chơi

Hãy nói về điểm thu hút của bạn
cái má và đôi mắt đen

Thứ bạn không thích
Cà chua

Thứ bạn sợ nhất
Bọ

người bạn kính trọng là ai?
Katori Shingo

Hãy nói cho chúng về điểm mạnh và điểm yếu của bạn
Điểm mạnh của tôi là rất lạc nhưng đó cũng là điểm yếu của tôi

Thói quen tùy tiện hiện giờ của bạn
Tôi thường hay sờ vào mũi

Việc làm hàng ngày
uống yogurt

Ý tưởng cho một ngày nghỉ là gì?
Dành nó vào các hoạt động thật tốt

Việc gần đây bạn làm trong ngày nghỉ là gì?
tôi chơi bowling

Điều gì trong phòng khiến bạn tự hào nhất
Từ cửa sổ bạn có thể thấy hình dạng của những cây thật dễ thương

What is your My Boom, the thing you're reallt into now?(gomen~ tớ ko trans đc câu này _ __" ai giỏi trans giùm ><)
Inoo-chan mails

Món đồ thời trang nào mà bạn mua gần đây
cái lắc tay may mắn Misanga

Bạn làm cách nào để giải stress
Tôi úp mặt vào gối và gào lên

Nơi bạn muốn đến và lí do
Las Vegas (America)...tôi muốn xem các show ở đó. (nhiều sòng bài lắm anh ạk [You must be registered and logged in to see this image.] đừng hư hỏng là đc)

Gần đây bạn mơ về điều gì?Nó là loại giấc mơ nào?
Đó là một giấc mơ mà tôi thấy ảo giác bằng đôi mắt của mình.

Nơi bạn cảm thấy thư giãn nhất
những
The relaxing sea route. ( >< híc >< sau này tớ sẽ về học lại eng >< gomen mấy bạn~)

thời gian nào bạn cản thấy hạnh phúc nhất
Khi tôi đứng trên sân khấu

khi nhắc đến mùa xuân, bạn nghĩ đến điều gì
Sakura (của một ca sĩ hát solo)

từ bây giờ,bạn muốn học hỏi thêm về những điều gì?
tiếng anh và nhảy nhót

Bây giờ bạn muốn trải qua thử thách nào?
nhảy dù

sự kiện gần đây khiên bạn xúc động nhất là gì
lễ tốt nghiệp trung học của tôi

Hãy nói về những điểm tốt của JUMP
chúng tôi là những người bạn tốt và chúng tôi cười không ngừng

điểm yếu của JUMP và điều họ muốn tăng cường từ bây giờ
chúng tôi sẽ làm cho các cuộc nói chuyện thú vị hơn.

Gần đây bài hát nào của JUMP thường luẩn quẩn trong đầu bạn
Oretachi no seishun

nói về sự háo hức của bạn cho spring concert đi!!
Cuối cùng chúng tôi đã làm tốt nhất có thể, chắc chắn cả 10 người đều nhảy. Nhưng chúng tôi muốn thử ở nhiều lĩnh vực khác hơn

cre:happy_chammy@LJ
V-trans: Su (it's me)
take w./ full cre
thanks for reading~
midori_ringo
midori_ringo
GAO tập sự
GAO tập sự

Tổng số bài gửi : 156
Points : 53554

Được cảm ơn : 0
Join date : 10/10/2009
Age : 29

http://perfumenopower.livejournal.com/

Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by Khách vi 2010-06-16, 09:06

Dai-chan Big Chance Talk - June 2010

[You must be registered and logged in to see this link.]


Chủ đề lần này: Concert

Theo tớ thì concerts là dịp để các fan ủng hộ bọn tớ, là nơi mà chúng tớ có thể hít thở bầu ko khí chung và vui vẻ cùng nhau. Có vẻ như mọi người luôn nghĩ JUMP làm concert theo mùa đúng hôn? Bởi vì, đó là dịp mà chúng tớ có thể tiếp xúc với fan và là khi bọn tớ hạnh phúc nhất! Đó còn là cách để chúng tớ trau dồi khả năng của mình nữa, ne! Lúc đứng trên sân khấu, thực sự là rất vui và cực kì căng thẳng nhưng chúng tớ luôn nghĩ trong sâu thẳm trái tim mình rằng "Chúng ta phải thể hiện lòng biết ơn của mình đến các bạn fan ~". Tuy nhiên, trên thực tế, các fan mới là người giúp chúng tớ hăng hơn ( cười ). Khi tớ nhìn khán giả của mình, tớ thấy vui lắm. cũng có lúc, tớ vẫy tay với mấy người ko phải là fan JUMP mà chỉ đi cùng với bạn bè thôi, lúc đầu họ lờ tớ đi nên tớ mắc cỡ chết được. Nhưng đến cuối, tớ vẫn tiếp tục vẫy tay với họ và họ đã vẫy lại tớ, dù chỉ là một chút thôi. Nhưng tớ biết, chúng tớ đã thực sự khiến họ yêu thích buổi trình diễn. Và lúc ấy tớ sung sướng ko thể tả hết. À! Đúng rồi! Các bạn có thể bỏ vẻ mặt "đây là đầu tiên tôi đi xem concert" được hôn? (cười). Trên hết, lúc bọn tớ hạnh phúc nhất chính là khi chúng tớ thấy niềm hạnh phúc trên khuôn mặt mọi người và biết rằng họ cảm thấy mừng thế nào khi gặp bọn tớ ở đây.

Dịch: Asko
Credit: [You must be registered and logged in to see this link.]
[[You must be registered and logged in to see this link.]]
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by Khách vi 2010-06-16, 09:10

Daiki Duet 0910 translation

[You must be registered and logged in to see this image.]

Mọi người nói về Arioka Daiki


Lúc ở trong 7, anh ấy lúc nào cũng như trẻ con. Mặt khác anh ấy cũng là dạng người am hiểu về nấu nướng và sách báo. Chính vì thế, anh ấy giống kiểu ông chú già ngồi xoải chân trên tàu điện và chăm chú đọc báo ấy!!!... Điều ấy nghe thật là, Thật Là, THẬT LÀ... hâm XD (Nakajima)


Bất cứ điều gì anh ấy cũng chia sẻ với em. Vì vậy mà giữa em và anh ấy hầu như ko có bí mật gì cả. Anh ấy cũng hay nói theo kiểu " Em cứ nói mấy điều bâng quơ đi, chả sao đâu." (Yamada)


Trong BEST, anh ấy là người rành về thời trang thất. Ảnh cũng luôn là người đầu tiên biết khi có thông tin gì liên quan đến thời trang, sản phẩm bán chạy nhất hay nghệ sĩ nào mới ra mắt, vân vân và vân vân. (Chinen)


Em chưa từng thấy Daichan nổi giận bao giờ. Như trước giờ em từng thấy, Daichan lúc nào cũng tử tế với mọi người (Morimoto)


Anh ấy rất thích đồ ngọt. Và anh ấy luôn hí hửng ra mặt khi ăn mấy thứ dồ con gái thích, một tín đồ của kem (Okamoto)


Em ấy là người rất quan trọng với cả 7 và BEST. Và em ấy quen biết nhiều sempai cũng như kouhai hơn bất cứ ai trong JUMP. Nụ cười và lời nói của em ấy luôn khiến mọi người thoải mái. (Takaki)


Em ấy luôn phản ứng rất chi là ngây thơ cụ. Có lúc tôi chơi khăm ẻm, nhưng Daichan vẫn bình tĩnh như ko. Dạo gần đây, có lần đồ uống của em ấy bị đổi thành nước có ga vị pudding, mặt em ấy có vẻ như "???" vậy. (Inoo)


Mặc dù em ấy tuyên bố là "Tui sẽ ăn mayonaise", nhưng có làm được đâu. Cứ thấy món nào có mayonnaise ở trển, em ấy lại nói mấy câu gần như "hổng ăn đâu", chẳng hạn như "Bữa nay tạm bỏ nhá" hay "Thui, em ăn sau nghen.". Cho dù nghĩ thế nào đi nữa, mấy câu ấy nghĩa vẫn giống hệt nhau mà!!! ( Yaotome )


Em ấy rất dở ứng khẩu. Lần trong concert mùa hè, chúng tôi có diễn 1 vở kịch nhỏ, và em ấy đã quên sạch lời. Thế là cả tôi và Hikaru phải cố nhắc cho ẻm. Nhưng rồi đến hôm sau em ấy lại đột nhiên nhớ ra (cười). (Yabu)


Arioka Daiki

- Vào các buổi tập nhảy, tớ thường mặc áo phông với quần bó. Nhưng vì đã hè rồi, nên nhiều người chuyển sang mặc short. Cho dù thế là bình thường đi nữa, nhưng tớ thấy chẳng đẹp tí nào (cười). Nhưng mà chẳng ai lại mua một cái quần xịn chỉ để mặc đi tập hen. ( Yamada hay nói "Em mặc nó mà!" nhưng chả ai thèm để ý). Nhìn tớ rất kì cục vì tớ mặc áo thể dục ở trường. Nhưng ko sao, Hikaru, ảnh tốt nghiệp rồi nhưng vẫn mặc đấy thôi. Anh ấy nói "Anh sẽ phối nó với áo phông" nhưng rốt cuocj cũng chỉ mặc áo thể dục giống tớ. (cười). Nhưng mặc nó thì dễ cử động mà. Xí một tí có sao đâu!

- Vấn đề bây giờ là "Tui hết sợ mayonnaise ràu!".... cho dù tớ có hét lên như thế, tớ vẫn sợ. Tớ có cảm giác như: "Nếu mình ko ăn thì ko hết sợ được, nhưng nếu mình ăn nó rồi vẫn ko hết sợ thì sao?". Mà, dù tớ ít nói đến, chứ tớ hông có thích vị dưa hấu với bí đao. Rắc rối quá hen =w=!

Dịch: Asko
Credit: [You must be registered and logged in to see this link.]
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by Khách vi 2010-07-18, 23:32

Dai-chan Big Chance Talk
DUET 08-2010
Theme : Katori Shingo


[You must be registered and logged in to see this image.]


Từ lúc nào mà tôi bắt đầu ngưỡng mộ Shingo-kun...? Tôi nhớ khi còn học mẫu giáo đã từng nhảy bài “SHAKE” của SMAP trong sân chơi. Lúc đó tôi đã biết đến anh ấy rồi. Và rồi, Shingo mama (nhân vật của Shingo trong TV show Sata Suma) rất nổi tiếng và khi Shingo-kun chiếm được tình cảm của tất cả trẻ em trên nước Nhật, anh ấy cũng chiếm được tình cảm của tôi (cười). Tôi cũng rất thích bộ phim TOUMEI NINGEN của anh ấy. Trong máy anh ấy uống 1 viên thuốc và trở nên tàng hình, tôi thường bắt chước diễn theo nó. Tôi ăn gum để trở thành tàng hình và nhảy ra khỏi tủ quần áo? Bạn tự hỏi sao tôi lại nhảy ra khỏi tủ quần áo à? Cả tôi cũng không biết nữa (cười)


Tôi không có nhiều cơ hội được gặp Shingo-kun nhưng năm ngoái tôi đã gặp anh ấy 2 lần ở Đài truyền hình và tôi đã một mình đi chào anh ấy. Lúc đó tôi rất hồi hộp. Rất căng thẳng. Nhưng anh ấy đã nói “Arioka Daiki của Hey! Say! JUMP !!!”, bắt tay tôi và nói “Oooh~ ♪". Tôi đã rất hạnh phúc


Hai năm trước tất cả thành viên của SMAP trừ Nakai-kun đã đến xem SUMMARY và đó cũng là một kỷ niệm quan trong với tôi. (Chinen : “em đóng phim chung với Shingo-kun trong Hattori-kun đó ~♪”). Mỗi khi nói chuyện về Shingo-kun tôi luôn phải cố gắng kiềm chế. “ Em biết về Shingo-kun nhiều hơn Dai-chan ne~” . CÁI ĐÓ thật là bực mình (cười)



credit : chikaisora@itsu_made_mo
trans: khanhdan




mình bị bấn Daiki rồi Arioka Daiki (Translation) 951697
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Wink up 05-2010

Bài gửi by Khách vi 2010-08-01, 06:11

Arioka Daiki
WINK UP 05-2010
[You must be registered and logged in to see this image.]

Trước buổi diễn, bạn mất bao lâu để chuẩn bị?
Khoảng một tiếng ~ Vì mấy vụ như máy sấy hay gì đó (nghĩa là JUMP phải chia ra xài chung LOL) Ryutaro em ấy chả bao giờ mang máy sấy theo cả (cười)


Món ăn ưa thích trong thực đơn
Món súp làm từ bột miso đỏ là món tôi thích nhất! Và ở Hokkaido tôi cực kì thích thú món kem hầm. Nghĩ lại thi món hầm = Hokkaido....bạn có cảm tưởng như vậy không? (cười)


Những thứ cần mang theo khi đi tour (qua đêm XD)
Tôi thường mượn dầu gội của các thành viên khác. Thường tôi đợi đến lượt mình đi lắm. Thường xuyên là người tắm trước để quên chai dầu gội. Tôi nói “tớ mượn ne~” và xài luôn (cười) (anh chơi khôn quá >__<)


Bạn chăm sóc họng mình thế nào?
Sau concert, tôi thường xúc miệng. Yabu-kun và tôi bắt đầu làm thế từ sau khi chúng tôi xem 1 chương trình TV show tên “Ohaugai” (từ này hình như nghĩa là “xin chào, xúc miệng nào” =)), nghe cái tên là biết …... rồi)


Những điều về đồ của fan
Tôi thường thấy “làm...... đi” viết trên uchiwa. Tôi rất muốn làm nhưng hầu hết tôi không biết “điều đó” là gì (cười) Khi chúng tôi trở về phòng nghĩ tôi thường hỏi các thành viên khác xem “điều đó” là gì (cười)


Bạn làm gì trong khoảng thời gian giữa 2 concerts trong cùng ngày?
Đầu tiên, xúc miệng. Rồi Inoo-chan hay Yamada sẽ nói “Đi ăn nào!” nhưng tôi sẽ từ chối rồi đi tắm. Và cuối cùng, tôi ăn..... Kiểu vậy ấy~


“Khủng hoảng” trong concert
Cho đến giờ tôi vẫn nghĩ về chuyện đó, trong concert của KAT-TUn khi tôi vẫn còn là Junior, Takaki và tôi đi lạc dưới sân khấu và hoàn toàn lẫn lộn lối lên sân khấu. Sau concert các thành viên của KAT-TUN gọi chúng tôi lại và các anh ấy nhìn chúng tôi nghiêm nghị rồi nói “Các em biết vì sao tụi anh gọi các em không?” Takaki và tôi trả lời “Dạ vâng, tụi em đã làm sai trong phần mở đầu bài solo của Koki-kun!” và rồi họ nói”.....hà? Cái gì?” Trông chúng tôi sợ hải quá mức làm các anh ấy ngạc nhiên (cười). Dù sao thì, đó cũng là khoảng thời gian vui vẻ (cười)


Những điều bạn sẽ thể hiện trong concert
BEST corner. Hikaru-kun có rất nhiều ý tưởng nên tôi chắc rằng nó sẽ rất tuyệt


Gần đây
Sau khi tốt nghiệp, tôi đã nhuộm tóc! Nhưng trong phần MC concert tôi đã tuyên bố “Năm nay tôi vẫn giữ tóc đen!” (cười). Tôi thấy hơi tội lỗi một chút. Gởi đến các bạn fan tóc đen, xin lỗi nha (cười)



credit : chikaisora @ [itsu_made_mo]
vtrans : khanhdan
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by Khách vi 2010-08-01, 06:37

Dai-chan Big Chance Talk
July 2010
Theme : Bạn bè


[You must be registered and logged in to see this image.]


Nếu tôi nói ra, ắt hẳn các bạn sẽ nghĩ “Cậu ấy chơi thân với họ, thật là kì!” nhưng khi nghĩ đến bạn bè tôi lập tức nghĩ ngay đến các thành viên của JUMP (fan sướng còn chưa hết đó anh XD). Khi tôi muốn đi chơi và mời ai đó, người đó cũng là thành viên trong nhóm luôn. Cho dù chúng tôi cả ngày và đêm đều ở bên nhau, nếu tôi có thêm thời gian ở bên các cậu ấy cũng chả phiền gì. Chúng tôi chơi rất thân, chả bao giờ ngừng cười đùa cả, có thể nói các thành viên vừa là “chiến hữa” vừa là “bạn bè”


Ngoài JUMP, tôi cũng chơi thân với Hasshi và Fukka (Johnnys Juniors, thành viên của ABC-Z và MSM). Gần đây tôi không gặp các cậu ấy thường xuyên lắm, nhưng khi gặp, nhất định chúng tôi sẽ nói chuyện rất nhiều. Ngày kia tôi đến buổi quay “Takizawa Kabuki” vì ngày trẻ em và gặp Hasshi ở đó. Đã lâu rồi chúng tôi không gặp nhau nên chúng tôi đã trò chuyện về những chuyện xảy ra gần đây


Và.... Tôi thường không nói về chuyện này nhưng dường như với rất nhiều bạn bè của tôi, tình bạn của chúng tôi rất bền vững. Suốt tiểu học và trung học, mỗi khi tôi phải về sớm hay trốn tiết, cho dù tôi không hề nhờ, các cậu ấy đều gọi cho tôi “ngày mai cậu phải mang món này và món này”. Cho dù bây giờ tôi ở trong JUMP, các bạn tôi cũng giúp tôi rất nhiêu. Tôi nên cảm ơn các cậu ấy đàng hoàng vì vậy tôi đã nghĩ về một bữa tiệc ngạc nhiên cho sinh nhật họ, thậm chí lúc nào tôi cũng suy nghĩ xem ý tưởng thế nào. Nhưng mỗi khi nghĩ về nói, tôi chả bao giờ hoàn thành được cả. Xin lỗi nha~ (cười)



credit :chikaisora@lj
vtrans : khanhdan
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Arioka Daiki

Bài gửi by Khách vi 2010-08-01, 07:01

Dai-chan Big Chance Talk
Duet March 2010
Theme : Ca hát


[You must be registered and logged in to see this image.]
Tôi luôn thích ca hát!


Tôi nhớ rằng khi còn là một cậu bé, lúc nào tôi cũng hát. Kể cả khi đi mua đồ trong siêu thị, tôi cũng cất cao giọng hát những ca khúc ví dụ như là của Matsuda Seiko. Tôi đã nhận được những lời phàn nàn thật sự từ mẹ và anh hai “anh không muốn đi mua đồ với em đâu!”... Oaa, khi nghĩ lại thì, tôi cũng hiểu phần nào. Bạn đâu muốn đi cùng một thằng bé học mẫu giáo cứ hát “Anata ni aitakute ~ Missing you~” phải không? Tôi cũng không muốn đâu (cười). Tôi không cố ý nói gì. Chỉ là tôi thích hát. Nhưng..... rắc rối ở chỗ đó đâu phải là ca khúc anime cho trẻ em đâu (cười)


Ah, nhân tiện, tôi thường hát những ca khúc của (Katori) Shingo-kun khi đi karaoke. Và khi tắm, khi nghe nhạc, tôi thường ngân nga những bài tôi thích bất kể thể loại gì. Đôi khi tôi hát nhiệt tình với cả trái tim khiến mẹ tôi nổi giận và la “Con ồn quá!”


Tài năng ca hát thiết yếu? Tôi nghĩ mình vẫn còn trong giai đoạn “chưa hoàn thiện” na. Nhưng có thể hát ở một nơi rộng lớn là điều kiện tốt nhất. Tôi muốn thực tập nhiều thêm nữa và có thể thể hiện cả những ca khúc sôi động và những bản ballad êm đềm.


credit : chikaisora@lj
vtrans : khanhdan
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by tuyenminh 2012-08-26, 15:20

Myojo Jan. 2012-Dai-chan
[You must be registered and logged in to see this image.]

Tính cho đến thời điểm này trên Myojo, chúng tôi đã mặc rất nhiều loại trang phục khác nhau, nhưng kiểu mà tôi không thể quên là Mongolia sumo (Aug. 2006)! Bộ đó rất khác so với sumo của Nhật. Hơn nữa, phải nói đến đầu tiên là tôi thậm chí còn không biết cách mặc nó (cười). Đó là một trải nghiệm lớn, nên buổi chụp hình trở nên rất thú vị. Tuy nhiên, lần tới, nếu tôi phải mặc trang phục như thế lần nữa, tôi muốn xem trước, bởi vì bằng cách đó, tôi có thể nhập vai tốt hơn (cười)
Sẽ tốt hơn khi có sự khác biệt so với bình thường bằng cách để lộ trán như lần này? Nhưng thành thật mà nói, khá là xấu hổ…nên đừng nhìn tôi quá nhiều (cười). Với tôi, tôi nhuộm tóc tôi thành màu nâu nhưng kiểu tóc của tôi không bao giờ thay đổi nhỉ? Tôi không thể thực sự có động lực cho một sự thay đổi hình ảnh. Đôi khi, Yamada nói với tôi rằng “Hãy đi uốn tóc đi, kể cả tóc mái nữa,” nhưng, um….kiểu tóc nào hợp với tôi đây? Thực sự thì, lúc này đây tôi không thể tìm ra được. Ai đó hãy cho tôi đáp án đi!

Member’s comments:

Yabu-kun: Cái đường kẻ mắt đó, cậu là Jang Geun Suk của Ikemen Desu Ne à!? Iya~rất ngầu đấy! Tớ sẽ đưa cậu ra khỏi những quán bar đó, nên hãy đợi tớ nhé.

Yuya: Thật cool vì tớ còn không biết đó là ai (cười?). Có cảm giác như cậu ấy đột nhiên trở thành người lớn vậy. Nó hợp với cậu ấy mà.

Inoo-chan: Cùng với thời gian, có vẻ như sẽ mất khá lâu để tẩy trang đấy, nên tớ sẽ dừng lại.

Hikaru: Nếu Dai-chan cũng bình thường như kiểu nhân vật đó, tôi sẽ không thể nói chuyện với cậu ấy mất (cười). Nhưng để tôi nói điều này bây giờ, con người này không biết gì về rock đâu.
Yama-chan: Cái tay đó là sao? Anh đang định tháo bỏ mặt nạ hay làm gì khác à?

Yuto: Nếu mọi người không biết Dai-chan nhìn như thế nào lúc này, họ có lẽ sẽ nghĩ anh ấy thực sự cao. Nhưng thực tế thì…khá là buồn (cười)

Chii: Ôi trời, nó rất cool ma? Thật hiếm khi thấy Dai-chan để lộ trán. Nhưng Dai-chan lúc biinhf thường vẫn cute hơn<3

Keito: Nó thật tuyệt! Mọi người nghĩ sao về việc thành lập nhóm nhạc visual-kei? Tôi sẽ nghĩ về ý tưởng đó sau (cười)

E-trans: arisu-chan25@lj
V-trans: tuyenminh
tuyenminh
tuyenminh
GAO tập sự
GAO tập sự

Tổng số bài gửi : 110
Points : 46125

Được cảm ơn : 11
Join date : 08/12/2011
Age : 32
Đến từ : Hải Dương

Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by tuyenminh 2012-09-01, 23:26

DUET May 2012 - Daiki's 50 Questions
[You must be registered and logged in to see this image.]

Tên: Arioka Daiki
D.O.B – 15/4/ 1991
Sinh ra ở quận Chiba
Cao: 165cm Nặng: 51kg
Cỡ chân: 24.5cm Nhóm máu A

1. : Món ăn yêu thích
A: Cơm trứng
2. : Món ăn không thích
A: Món ăn có vị mận và cà chua
3. : Đồ uống yêu thích
A: Nước cam nguyên chất 100%
4. : Bạn ăn gì sáng nay
A: Sandwich kẹp thịt lơn
5. : Môn thể thao yêu thích
A: Bóng nảy
6. : Những môn thể thao từng chơi
A: Bơi, bóng đá, thể hình, bóng chuyền
7. :Màu sắc yêu thích
A: Đỏ
8. : Con số yêu thích
A: 1
9. : Mùi thơm yêu thích
A: Bergamot , vanilla
10. Mẫu con gái bạn thích
A: Một cô gái khỏe mạnh
11. : Nụ hôn đầu của bạn?
A: Khi ở trường tiểu học, lối vào nhà của cô gái tôi thích (cười)
12. : Bạn sẽ nói gì để bày tỏ tình cảm?
A: Nói thẳng, “Anh thích em”
13. : Bạn muốn kết hôn khi nào?
A: Khi tôi 30
14. : Thời gian ngủ trung bình
A: 6 tiếng
15. : Khi ban tắm, bạn lau phần nào trước?
A: Đầu!
16. : Chứng chỉ bạn muốn có?
A: Bằng lái xe moto. Loại lớn hoặc trung bình, loại nào tốt hơn vậy? Sự lựa chọn an toàn là chân tôi có thể chạm tới đất!
17. : Bạn muốn làm gì nếu có 300 triệu yen?
A: Tôi nghĩ là sẽ gửi tiết kiệm. Lúc này tôi không muốn gì hết.
18. Bạn sẽ mang theo thứ gì đến đảo hoang?
A: Một bộ thiết bị qua đêm và một bộ để tồn tại!
19. : Nếu bạn có một cỗ máy thời gian?
A: Tôi muốn thấy thế giới sau khi tôi chết.
20. : Thời trang yêu thích
A: Như thường lệ, tôi thích parkas, và cả áo phông nữa.
21. : Điều gì sẽ xảy ra nếu bạn trở thành con gái trong một ngày duy nhất?
A: Tôi sẽ đi shopping, chụp ảnh sticky và ăn kẹo.
22. : Thứ thiết yếu gần đây
A: Máy nghe nhạc di động và tai nghe.
23. : Bạn đã làm gì vào ngày nghỉ gần đây?
A: Tôi đến studio và nhảy với những người bạn của tôi.
24. : Điều làm bạn hạnh phúc gần đây
A: Có một nhân viên đến tận bây giờ vẫn luôn luôn nói “câu chẳng thay đổi gì cả” đã nói với tôi rằng “cậu gần đây manly hẳn ra”, và “cậu trưởng thành rồi đấy”
25. : Điều làm bạn khó chịu gần đây
A: Khi tôi thực đói và hộp cơm trưa tôi chuẩn bị lại là cơm Yukari (có vị nho). Tôi không thích Yukari…
26. : Thứ bạn có gần đây
A: Vải denim
27. : Anh hùng của bạn là?
A: Kaku Ranger, Amakusa Shirou
28. : So sánh bản thân mình với một loài vật?
A: Tôi thường được nói là giống khỉ hoặc chim cánh cụt
29. : Loài vật nào bạn muốn nuôi?
A: Một con khỉ con. Nhưng Yamada đa nói rằng, “một con khỉ là một con khỉ, anh không thể nuôi nó đâu”
30. : Bạn say me thứ gì nhất?
A: Tắm ngồi Sitz bath
31. : Trong phạm vi Nhật Bản, bạn muốn đến đâu nhất?
A: Yakushima
32. : Địa điểm trên thế giới nào bạn muốn đến nhất?
A: Europe
33. : Bạn thân với những ai trong Johnny’s?
A: Thành viên của JUMP
34. : Thói quen của bạn là gì?
A: Sờ mũi
35. : Trong nhà? Ngoài trời?
A: Ngoài trời!
36. : Bánh mỳ? Cơm?
A: Tôi thuộc kiểu ăn cơm,nhưng cũng tốt thôi khi ăn bánh mì cho bữa sáng.
37. : Udon? Ramen?
A: Ramen. Tôi thích Ie-kei. (một quán bar ramen)
38. : Giường? Futon? (chiếu ngủ)
A: Giường
39. : Bạn mặc gì khi đi ngủ?
A: Áo phông và quần đùi
40. : Bài hát Johnny’s bạn thích?
A: Tôi thích tất cả!
41. : Sở trường karaoke của bạn là gì?
A: Đó không phải thế mạnh của tôi, nhugnw tôi hát nhạc của Kinki Kid.
42. : Bộ phim bạn yêu thích
A: “GO”
43. : Cuốn sách bạn thích
A: "Who Moved My Cheese?" tôi không thể nhớ nội dung của nó nên tôi muốn đọc lại nó lần nữa.
44. : Nickname?
A: Dai-chan
45. : Điểm yếu của bạn là gì?
A: Bị sờ vào rốn
46. : Vậy kỹ năng đặc biệt của bạn là gì?
A: Hiza kakkun (một trò nghịch của trẻ con Nhật, bạn đứng sau người khác và dùng đâu gối của bạn làm ngừi khuỵu xuống) Tôi có thể gỡ toàn bộ chỉ rối. all indications.
47. : Senpai nào là mục tiêu của bạn
A: Katori Shingo-kun
48. : Điểm hấp dẫn của bạn?
A: Má và đôi mắt đen to
49. : Chỉ cho chúng tôi một bí mật về cơ thể của bạn!
A: Tất cả răng khôn của tôi đều đã mọc hết. Bởi vì những chiếc răng bên trong mọc lên khá là lạ. Tôi sợ sẽ phải kéo chúng ra.
50. : Nói với chúng tôi về tham vọng hiện tại của bạn
A: Có mặt trong danh sách Top 100 người có ảnh hưởng nhất của tạp chí Time của Mỹ! (cười)

CR: hahaho7@LJ
v-trans: tuyenminh



Được sửa bởi tuyenminh ngày 2013-04-23, 14:33; sửa lần 1.
tuyenminh
tuyenminh
GAO tập sự
GAO tập sự

Tổng số bài gửi : 110
Points : 46125

Được cảm ơn : 11
Join date : 08/12/2011
Age : 32
Đến từ : Hải Dương

Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by kawa_chan 2012-12-02, 22:15

Potato 10.2012
[You must be registered and logged in to see this image.]
Gần đây tôi có thể cảm thấy tình cảm của Chinen và Yabu

Kì nghỉ lí tưởng của tôi là thức dậy sớm vào buổi sáng, chơi đùa cả ngày, rồi cực kì là mệt mỏi và đi ngủ với suy nghĩ mình đã làm đủ rồi. Bởi vì tôi thường không dậy sớm cho lắm miễn là không vào những ngày có sự kiện quan trọng hay gì đó. À, tôi đã có một bữa barbecue đầu tiên trong cuộc đời vào 2 tuần trước đây. Ý tôi là, tôi đã thực hiện ở nơi làm việc để ghi hình, vì điều đó không thể có trong đời sống thực nên tôi đã cảm thấy rất vui. Tôi cũng đã thực hiện một chuyến đi ngắn đến Hakone, xem phim… có lẽ tôi đã không có một lịch trình cụ thể cho ngày nghỉ của mình

Tôi thường bắt đầu ngày mới bằng cách tắm nắng. Tôi nghĩ năng lượng mặt trời thực sự rất tốt. Tôi cảm thấy mình như được sạc đầy năng lượng sau khi được tắm nắng. Cũng có lúc tôi cảm thấy rất tệ vì tôi đã mắc lỗi trong công việc Có lúc tôi sẽ tận hưởng ánh sang mặt trời, còn nếu vào buổi tối, tôi sẽ đi bộ từ từ tới bến xe buýt và nghe các bài hát yêu thích. Ở nhà, tôi thường ngồi ở phòng khách hơn là vào phòng riêng vậy nên có lẽ tôi chỉ cần tận hưởng không gian đó một mình

Nếu tôi nhận được kì nghỉ mong muốn, tôi muốn đi tới một hòn đảo. Đại loại như một hòn đảo phía nam được bao bọc bởi biển. Có thể tôi sẽ bơi, hoặc có thể tôi chỉ nằm dài trên bãi cát cả ngày trên biển. Tôi nghĩ tôi muốn khoảng thời gian đó kéo dài khoảng 1 tuần hoặc hơn thế

Tôi bắt đầu một chơi trò chơi mới. Chinen và Yabu kun chơi trò đó và hỏi tôi có muốn chơi không nhưng tôi không có máy cho nó. Khi tôi nói với họ điều đó, Chinen đã đưa chotôi một tấm vé. Tôi đã nghĩ “cái quái gì thế này” khi nhìn thấy tấm vé, đó là một cái voucher ở cửa hàng trò chơi. Có vẻ cậu ấy nhận được cái đó sau bộ phim của mình. Cậu ấy chỉ nói “:bây giờ thì anh có thể chơi rồi đấy nhé” Vì vậy, tôi cảm thấy khá là biết ơn và đã đến cửa hàng để mua một cái. Tôi hơi cảm thấy lo lắng khi cầm cái voucher này đi mua vì tôi chưa sử dụng thứ này bao giờ. Chúng tôi đã hứa với nhau là sẽ cùng chơi vào đêm đó, tuy nhiên tôi ngủ mất trong khi đang cài đặt trò chơi. Nhưng vào ngày hôm sau, tôi đã cài đặt và bắt đầu chơi. Trong trò chơi đó, đại loại là cần phải mua rất nhiều vật liệu và vũ khí, vì thế Yabu-kun đã cho tôi đủ điểm để có thể mua. Vì vậy, những ngày này, tôi cảm thấy rất rất là yêu quý Yabu-kun và Chinen


credit: inluvwithhsj
trans: me
kawa_chan
kawa_chan
Bồ của admin

Tổng số bài gửi : 17
Points : 43299

Được cảm ơn : 2
Join date : 14/07/2012
Age : 29

Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by tuyenminh 2013-04-23, 14:36

[Potato 06/2012] Jyaka Jyaka JUMP vol.53

[You must be registered and logged in to see this image.]

Ariyama Talk

THEME 1: Khen ngợi nhau một cách triệt để! (Từ Yabu)

“Tớ muốn giữ lại vẻ ngây thơ đó.”

Yamada: Khen ngợi ư? Không đời nào ~
Arioka: Đây là một chủ đề khó ~ Nói sao nhỉ, Yamada hay lo nghĩ về những thứ nhỏ nhặt mà mọi người hay chỉ ra nhiều một cách đáng ngạc nhiên, như thế rất là dễ thương đó.
Yamada: Đúng vậy, tớ thực sự hay lo. Ngày hôm qua tớ đã bị vướng vào một thứ mà các thành viên chỉ ra.
Arioka: Nó không phải vấn đề lớn gì, nhưng chúng ta có một chút đi hơi quá xa khi đang tán gẫu.
Yamada: Nhưng rồi cậu thường quay lại phía tớ và nói rằng “Nếu nói nữa, Yamada sẽ lo lắng đấy.” Tớ nghĩ cậu thật là tốt. … Đúng thế, Dai-chan rất tốt. Cậu là một người đàn ông tốt!
Arioka: Ai là chú chó Wasao xấu xí dễ thương đây!
Yamada: (lơ) Và nữa, tớ thích rằng khi tớ muốn thảo luận vấn đề gì đó với cậu, cậu sẽ lắng nghe một cách tử tế.
Arioka: Oh, thật chứ? Khi POTATO được phát hành, tớ sẽ ngay lập tức kiểm tra comment của cậu ♥ (cười toe toét)
Yamada: Dừng lại ngay, xấu hổ lắm!
Arioka: Sao chứ? Chẳng phải tớ là một người anh lớn sao? Sao nào? Sao nào?
Yamada: Ah, cậu đang khó chịu!
Arioka: Còn nữa, khi Yamada vui, cậu ấy thực sự rất ngây thơ. Tớ nghĩ điều đó thật cute. Tớ chắc chắn rằng fan của Yamada thích sự khác biệt giữa vẻ cool của cậu ấy trong drama và cả nét ngây thơ đó nữa.
Yamada: Nhưng cậu cũng thế mà, phải không? Với những ý nghĩ tốt đẹp, không có sự khác biệt giữa ON và OFF (nghĩa là diễn và không diễn). Như cậu có thể đùa giỡn suốt thời gian nghỉ giải lao khi làm việc đó thôi.
Arioka: Ai là Wasao!
Yamada: (tiếp tục lơ) Dù cậu đã qua tuổi 20, cậu vẫn còn nét ngây thơ đó. Không bao giờ thay đổi!
Arioka: Chúng ta đang thực sự khen ngợi lẫn nhau như thế này đó hả? Yamada thực sự rất chuyên nghiệp. Cậu luôn học cách để thể hiện bản thân mình, cậu rất có kỷ luật.
Yamada: Tớ rất vui ~ Tớ rất hạnh phúc vì những lời nói đó đã không xuất hiện. ~
Arioka: Ah, bây giờ thì cậu đang nói dối! (cười)
Yamada: Well, nói cách khác, Dai-chan là người đáng tin cậy nhất đối với tôi ♥

THEME 2: Nói về tóc (lông) trên khuôn mặt! (From Yuto)

“Bản chất tự nhiên tốt ở một mức độ nào đó.”

Arioka: Tóc mái… chúng ta nên nói về cái gì đây? Khi nghe từ “tóc mái” tớ sẽ nghĩ đến hình ảnh của một ông già…
Yamada: Tớ cũng thế. Trong drama Furuhata Ninzaburo – có một câu chuywwnj về một ông già có râu quai nón, cái chủ đề này nhắc tớ nhớ đến điều đó.
Arioka: Huh? Câu chuyện như thế nào cơ?
Yamada: Nếu chúng ta đi sâu vào nó, sẽ mất nhiều thời gian đấy, nên có lẽ chúng ta nên nói về thứ gì khác đi… Dù tớ có nói vậy, bản thân chúng ta cũng đâu có kiểu đó đâu…
Arioka: Yuto, cái này khó quá đi!
Yamada: Well, chúng ta có một ít ở tai mà.
Arioka: Ah, vậy chúng ta nên nói về nó chăng? Đôi khi, khi cậu xem phim chẳng hạn, có rất nhiều nữ diễn viên không ngại về việc thả tóc che cả khuôn mặt của mình. Nhưng tớ nghĩ thế cũng được, tự nhiên mà.
Yamada: Tớ cũng cho là vậy. Nó là tự nhiên thôi, vì nó sẽ không tạo ra một cảm giác khó chịu… Chúng ta đã nói xong về tóc xõa rồi đấy hả? (cười) Chúng ta có nên nói về phần tóc ở tai và lông mi chăng? (cười)
Arioka: Được đấy. Cậu có chăm chút cho lông mày của mình không?
Yamada: Có chứ. Để chúng trông hợp với màu tóc của tớ.
Arioka: Tớ không nghĩ đến vấn đề đó.
Yamada: Lông mày của phụ nữ thì sao nhỉ? Tớ thích chúng trông tự nhiên ở một mức độ nào đó.
Arioka: Yeah. Tớ không thực sự quá cầu kỳ về điều này, nhưng tớ không thích khi người ta tẩy trang và mọi thứ biến mất, như thể không có lông mày vậy.
Yamada: Ngạc nhiên thật, đúng như tớ nghĩ.
Arioka: Còn lông mi thì sao? Cậu nghĩ sao vè những người dùng quá nhiều lông mi giả?
Yamada: Ở một mức độ nào đó thì tốt thôi, nhưng nếu quá nhiều, tớ sẽ cảm thấy khó chịu.
Arioka: Vậy chung quy thì cả lông mày và lông mi từ vẻ tự nhiên đến một mức độ nào đó thì cũng tốt cả.
Yamada: Đúng thế. CÒn cái gì liên quan đến tóc không nhỉ?
Arioka: Well, kiểu tóc! Bây giờ drama của cậu đã quay xong rồi, cậu có thể tự do tạo kiểu cậu muốn nhỉ?
Yamada: Yeah. Đó là lý do vì sao giờ tớ đang nuôi tóc. Dai-chan, cậu muốn làm gì với tóc mình không?
Arioka: Tớ muốn nhuộm thành màu cam sẫm.
Yamada: Hee, hay đấy.
Arioka: Khi tớ vẫn còn ở cái độ tuổi này tớ muốn thử nhiều thứ khác nhau.

e-trans: yamadasu@tum
v-trans: tuyenminh
tuyenminh
tuyenminh
GAO tập sự
GAO tập sự

Tổng số bài gửi : 110
Points : 46125

Được cảm ơn : 11
Join date : 08/12/2011
Age : 32
Đến từ : Hải Dương

Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by tuyenminh 2013-04-23, 23:48

POTATO 12/2012 ARIOKA DAIKI

[You must be registered and logged in to see this image.]

Trong suốt những năm qua, tôi đã luôn nhìn những thứ ở phía trước mình, nhưng những ngày này tôi đã có thể nhìn lại những gì đã diễn ra.

Tôi có cảm giác rằng tất cả những gì tôi làm suốt 5 năm qua chỉ là chạy và đối mặt với những gì ở phía trước tôi. Quá nhiều thứ đã xảy ra, nhưng đáng nhớ nhất là concert thứ 2 ở Tokyo Dome và “SUMMARY”. Concert đầu tiên ở Tokyo Dome là một khoảng thời gian bận rộn với qua nhiều thứ, và tôi đã không có thời gian để nhìn lại. Và bởi vì chỗ ngồi của nhà hát cách xa sân khấu, nên thật khó để có thể nhìn thấy gì khi chúng tôi làm backdancer cho các senpai. Nó cho tôi một động lực mạnh mẽ để thật cố gắng để chúng tôi có thể lấp đầy những chỗ ngồi khắp nhà hát. Và ở concert thứ hai, chúng tôi đã cố hết mình làm được điều đó. Tôi sẽ không bao giờ quên được cảnh tượng đó. Và đó cũng là lần đầu tiên tôi thấy những giọt nước mắt của các thành viên trên sân khấu. “SUMMARY” là nơi mà sợi dây gắn kết chúng tôi trở nên bền chặt hơn và chúng tôi đã tiến bộ qua từng năm. Nó thực sự đã rèn luyện chúng tôi về kỹ năng biểu diễn, cũng như về mặt tinh thần nữa.

Với tư cách cá nhân, tôi hi vọng tôi có thể diễn xuất nhiều hơn. Khi tôi với việc quay phim, tôi nhận ra rằng tôi thực sự muốn làm điều đó. Mỗi một lần quay phim là một cơ hội cho những ảnh hưởng mới cũng như những thứ mới mẻ để học. Tôi muốn I wanna dán mắt vào màn hình nữa. Sau 5 năm, có lẽ có nhiều người đã nghe đến tên nhóm trước đây nhưng tôi nghi ngờ việc họ nhớ hết tên của các thành viên cho đến khuôn mặt và tính cách của từng người. Cho nên cũng như khi làm việc với tư cách cá nhân, tôi hi vọng chúng tôi có thể hoạt động nhiều hơn như là một nhóm và để mọi người nhớ tên của chúng tôi.

Rất nhiều thứ đã xảy ra trong 5 năm qua, nhưng trong 10 năm tới, thậm chí là 20 năm, chúng tôi chắc chắn rằng các bạn sẽ vẫn yêu Hey! Say! JUMP. Hãy mãi mãi bên cạnh chúng tôi nhé! you’ll still love this group, Hey!Say!JUMP. Please stay with us forever!

e-trans: inluvwithhsj@tum
v-trans: tuyenminh
tuyenminh
tuyenminh
GAO tập sự
GAO tập sự

Tổng số bài gửi : 110
Points : 46125

Được cảm ơn : 11
Join date : 08/12/2011
Age : 32
Đến từ : Hải Dương

Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by Thỏ Quạ 2013-07-03, 22:22

Popolo May 2013 : Who's Arioka Daiki?


Takaki: Gu âm nhạc giống nhau
Bất cứ khi nào vào phòng thay đồ, luôn có những đoạn nhạc nền rất hay ở hậu trường, và em ấy nói rằng:"Em nghĩ anh thích bài này". Tôi nghĩ em ấy biết khá rõ sở thích của tôi.

Inoo: Nơi trái tim tôi nương tựa
Ở “Janiwa”, chúng tôi đã tham gia hài kịch với nhau, và khi chúng tôi lên kế hoạch cho những trò đùa của mình và đùa giỡn với nhau, tim tôi chỉ...bạn biết đấy!(cười)

Yaotome: Bạn cùng sở thích
Cả hai chúng tôi gần đây thường chơi những trò chơi sống còn, nên chúng tôi thường bàn với nhau về chúng. Chúng thôi cũng thường xuyên rủ Yamada tham gia cùng vậy nên...hầu như chúng tôi chỉ tán gẫu với nhau về chúng(cười)

Yabu: Kẻ giết thời gian
Bạn chỉ cần gọi lớn “Dai-chan” và em ấy sẽ đến tán gẫu với bạn (cười). Chỉ cần có Dai-chan thì những lúc buồn chán cũng trở nên cực kỳ vui vẻ.

Yamada: Bạn thân nhất của tôi
Tôi thích được ở cạnh anh ấy; khi đó, chúng tôi có thể cùng nhau tán dóc. Không phải vì chúng tôi ở trong cùng một nhóm. Anh ấy chỉ là...bạn thân nhất của tôi.

Chinen: Người mà bạn cảm thấy không hề lớn hơn mình
Anh ấy vẫn luôn như vậy, và bạn không bao giờ có cảm giác mình nhỏ hơn những ai như anh ấy. Điều duy nhất thay đổi đó là tôi không còn ngồi lên đùi anh ấy nữa.

Nakajima: Anh trai
Anh ấy rất chu đáo và luôn mang lại cho tôi cảm giác anh ấy là anh trai của tôi vậy. Dù chỉ là một nhận xét nhỏ của tôi nhưng anh ấy vẫn sẽ cải thiện nó. Thế nên tôi biết ơn vì sự kiên trì của anh ấy (cười)

Okamoto: Anh em
Tôi không cảm thấy có ai trong hai chúng tôi nhỏ hơn hay lớn hơn người kia cả. Nhưng tôi chỉ thấy...chúng tôi là anh em. Chúng tôi thường đi chơi riêng với nhau và anh ấy luôn chăm lo cho tôi những lúc ấy!

Credit: inluvwithhsj@tumblr
Trans: me aka quạ-chan
Thỏ Quạ
Thỏ Quạ
[G]ao-[W]hite
[G]ao-[W]hite

Tổng số bài gửi : 342
Points : 41646

Được cảm ơn : 26
Join date : 18/04/2013
Age : 29
Đến từ : Gakuen Alice

Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by Thỏ Quạ 2013-07-27, 21:40

WINK UP MAY 2013 LOVE PROFILE


Q.Ba điều bạn muốn "bạn gái lý tưởng" của bạn có là gì?
- Nụ cười đẹp
- Không gian vui vẻ
- TÌNH YÊU!
Q.Bạn có muốn nhắn tin cho người bạn thích 24/7 không?
Có. Tôi sẽ nhắn tin cho cô ấy ngay cả khi cô ấy không trả lời
Q.Bạn gái của bạn muốn đến một tiệm bánh nổi tiếng và bạn phải xếp hàng trong 2h. Vậy bạn có đợi không?
Yep! Chúng tôi có thể chơi shiritori hay một thứ gì khác
Q.Bạn muốn được bạn gái gọi là gì?
Mohammed ali arry Potter (cười).
Q.Bạn đang hẹn hò với cô ấy và gặp các thành viên. Bạn sẽ nói gì?
Tham gia cùng họ (cười).
Q.Bạn sẽ làm gì nếu người bạn thích đã có bạn trai?
Tôi sẽ cảm thấy hơi thất vọng và sẽ nhờ ai đó cho lời khuyên
Q.Bạn sẽ hỏi ai trong số các thành viên nếu bạn cần lời khuyên?
Tôi sẽ hỏi mọi người, và đi tìm một số quy tắc qua một số thành viên thôi!
Q.Bạn sẽ hát bài hát về tình yêu nào cho người bạn thích?
Ai Kakumei (Takizawa Hideaki)
Q.Trong JUMP, bạn nghĩ ai sẽ thay đổi nhiều nhất khi yêu?
Chinen! Tôi chỉ vừa buộc miệng nói thế thôi!
Q.Bạn sẽ làm gì để hàn gắn trái tim tan vỡ của mình?
Trêu đùa với các thành viên. Và tôi sẽ chìm đắm trong công việc.
Q.Bạn có cho phép bạn gái đi ăn bên ngoài với những người bạn trai của cô ấy không?
Không phải một mình, không....
Q.Bạn sẽ nấu gì cho bạn gái của mình?
Nước sốt pho mát! Ý của tôi là bạn chỉ ngửi thấy mùi pho mát của món ăn đó (cười)
Q.Bạn gái bạn nói muốn gặp bạn ngay lập tức...nhưng là vào lúc nửa đêm và bạn phải làm việc vào ngày hôm sau. Bạn sẽ làm gì?
Đó là một yêu cầu dễ thương và tôi sẽ rất vui nếu được gặp cô ấy... nhưng xin lỗi, tôi không thể.
Q.Nếu phải mua thứ gì đó để làm hòa với bạn gái, bạn sẽ chọn gì?
Một đôi tất.
Q.Bạn hãy chỉ ra một từ Kanji để miêu tả tình yêu.
「段」(cung bậc). Tôi có cảm giác chúng tôi sẽ cùng nhau trưởng thành. Sẽ có những thời khắc khó khăn như khi chúng tôi cãi nhau, nhưng sau đó, chúng tôi sẽ tiến thêm một bước mới khi cả hai làm lành.

Credit: inluvwithhsj@tumblr
Trans: me aka quạ-chan
Thỏ Quạ
Thỏ Quạ
[G]ao-[W]hite
[G]ao-[W]hite

Tổng số bài gửi : 342
Points : 41646

Được cảm ơn : 26
Join date : 18/04/2013
Age : 29
Đến từ : Gakuen Alice

Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by Thỏ Quạ 2013-09-17, 17:27

Myojo, March 2013 Arioka Daiki "Girlfriend" Translation

[You must be registered and logged in to see this image.]
1. Bạn sẽ nói gì khi tỏ tình từ một góc nhìn khó tính?
"Thử nhắm mắt em lại xem! Khi mở mắt ra, em sẽ trở thành bạn gái của anh"
Tôi sẽ phủ nhận hoàn toàn ý kiến từ phía bên kia. Tôi muốn cô ấy là bạn gái của mình theo cách riêng của tôi, thế nào?!
2. Nếu bạn có một yêu cầu với bạn gái, đó sẽ là gì?
Vậy đó sẽ là, "Đánh thức anh!" phải không? Tôi trở nên yếu vào buổi sáng, nên tôi thực sự muốn cô ấy đánh thức tôi.  Nếu cô ấy gọi tôi dậy bằng một nụ hôn nhẹ, tôi sẽ hạnh phúc mỗi ngày.
3. Trò đùa nào bạn muốn thử với bạn gái?
Khi cô ấy đang nghỉ ngơi, tôi muốn ấn vào đôi má của cô ấy. Nếu nhìn vào gương mặt đang ngủ của cô ấy, tôi sẽ muốn ở lại đó. Gương mặt khi cô ấy đang say ngủ sẽ rất tuyệt nữa.
4. Mặt nào của bạn gái mà bạn chỉ muốn cô ấy dành cho bạn?
Tính cách mà gia đình xây dựng cho cô ấy. Dù đang làm thức ăn hay dọn dẹp, tôi muốn cô ấy chỉ cho mình tôi thấy những điều ấy. Nếu cô ấy làm món omuraisu (cơm trứng ráng) cho tôi, vậy tôi sẽ thật sự rất cảm động.
5. Hành động nào của những cô nàng cố chấp khiến tim bạn đập mạnh?
Đó là lúc khi cô ấy trông bình tĩnh bên ngoài nhưng đang thật sự lo lắng bên trong. Mặc dù không nói ra và cố gắng chịu đựng, cô ấy cuối cùng sẽ bĩu môi. Đó thật dễ thương.
6. Bạn sẽ làm gì khi nhận được chocolate?
Tôi sẽ nói với cô ấy "Nếu anh tiếp tục ăn những thanh chocolate này, anh sẽ không bao giờ ăn những loại chocolate khác nữa" với sự thích thú tột độ. Tôi muốn có thể truyền tải được cảm xúc hạnh phúc của mình.
7. Mặt thông thường nào mà bạn chỉ muốn cho mình cô ấy thấy?
Tôi muốn trêu bạn gái của mình một lần. Dù thế nào, nếu có bạn gái, tôi sẽ níu lấy cô ấy.
Nếu cô ấy cho tôi ngủ trên đùi của cô ấy, tôi sẽ cực kỳ hạnh phúc ♥ Tôi muốn được chạm vào nhau~
8. Điều gì bạn không thể tha thứ cho những cô gái khác ngoại trừ cô ấy?
Sự ích kỷ dễ thương. Những thứ như "Đưa em vào phòng tắm đi", và "Mở cái chai này cho em" tôi sẽ không phiền lòng.
Nhưng nếu cô ấy đề nghị với tôi "Mua cho em chiếc túi hiệu này", tôi sẽ không thích nó!
9. Bạn muốn bạn gái gọi bạn bằng nickname gì?
Có bạn gái gọi tôi bằng cái tên mà chỉ cô ấy có thể gọi tôi thật tuyệt. Cái tên hay mà không ai từng gọi tôi trước đây là "Da-kun".
Tôi cũng muốn gọi cô ấy bằng nickname.
10. Khi buồn bực, bạn muốn cô ấy làm gì cho bạn?
Cô ấy không cần làm bất cứ gì đặc biệt hay nói gì cả. Tôi chỉ muốn cô ấy ở bên tôi. Nếu cô ấy cho tôi đến gần cô ấy hơn, tôi sẽ cảm thấy an toàn hơn.

Credit: kodochalover.livejournal.com/27060.html
Trans: me aka Quạ-chan
Thỏ Quạ
Thỏ Quạ
[G]ao-[W]hite
[G]ao-[W]hite

Tổng số bài gửi : 342
Points : 41646

Được cảm ơn : 26
Join date : 18/04/2013
Age : 29
Đến từ : Gakuen Alice

Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by momo_chan 2013-09-27, 22:39

Duet, May 2013 Arioka Daiki Translation

[You must be registered and logged in to see this image.]
Q: Hôm nay cậu đã thức dậy lúc mấy giờ?
9:15. Tôi muốn rời khỏi nhà 30 phút trước cơ nhưng khi dậy lúc 9 giờ, tôi đã cuộn mình trong futon và thời gian cứ thế trôi. Thường thì lúc nào cũng thế cả. Như vậy cũng không sao mà, đúng không. Thực ra, nghiêm túc mà nói, tôi có thể trong tư thế sẵn sàng chỉ trong vòng 5 phút. Tiện thể, tôi đã nhớ là hôm nay có rất nhiều món ngon ở Duet, nên đã bỏ qua bữa sáng.
Q: Điều đầu tiên cậu làm khi thức dậy vào sáng nay?
Rửa mặt và thay trang phục.
Q: Thức dậy vào buổi sáng- điểm mạnh của cậu? hay là điểm yếu?
Điểm yếu. Có lần, khi chúng tôi ở Thái Lan, tôi đã sở hữu một phòng khách sạn chỉ cho riêng tôi. Tôi đã nghĩ rằng” Nếu tôi chỉ có một mình, tôi chắc chắn không có khả năng tự đánh thức mình” nên tôi đã sang phòng của Yamada và cậu ấy đã cho tôi ngủ cùng. Yamada thật tuyệt nhỉ?! Chiếc đồng hồ báo thức hoạt động hết công suất. Nó phát ra tiếng “Pi” và ngay lập tức Yamada đã “Pang!!” (âm thanh của đồng hồ báo thức và âm thanh của Yamada khi cậu ấy tắt nó). Ah nhưng mà, gần đây tôi đang bị cuốn vào mấy trò survival game. Nên tôi có thể dậy sớm vào những ngày tôi chơi chúng. Để chơi những trò chơi ấy thoải mái và trong trạng thái tốt nhất, tôi phải ngủ sớm vào tối hôm trước đấy.
Q: Nỗi ám ảnh về chiếc giường.
Gối phải giữ được độ phồng. Tôi rất thích vỏ gối có kết cấu bằng lụa. Chúng mềm mượt như những con thú và chúng cũng dễ dàng tạo cho tôi kiểu tóc bù xù sau khi ngủ dậy.
Q: Cậu mặc gì khi ngủ?
Khi ngủ, tôi ra nhiều mồ hôi và dáng ngủ của tôi thì như kiểu chữ “Nhân” - "大”trong kanji (hai chân mở rộng và hai tay dang ra). Nói về kiểu ngủ của tôi thì tôi nghĩ ý nghĩa thực sự của chữ kanji này sẽ bị giảm sút trầm trọng mất. Có lần khi tôi ngủ kế bên Keito, tôi trở mình hướng về phía Keito và đã lăn trúng em ấy. Cuối cùng thì tôi đã đánh thức thằng bé. Ngay lúc đó, cả hai chúng tôi đều mở mắt,  nói “Oh, xin lỗi” và cậu ấy đáp “Không… không sao đâu” và cả hai chúng tôi lại chìm vào giấc mộng.
Q: Gần đây cậu có việc gì mới mẻ không?
Ngay từ ban đầu, da của tôi đã có dấu hiệu bị khô nhưng gần đây nó còn khô hơn nữa. Nên, khi tắm xong, tôi thoa kem dưỡng da lên mặt bằng vải cotton. Nhờ thế mà tình trạng da của tôi đang có biến chuyển tốt!
Q: Từ bây giờ cậu có muốn bắt đầu vào việc gì không?
Làm đồ thủ công bằng da. Bởi vì tôi rất thích loại chất liệu này, thật là tốt nếu tôi có thể làm thứ gì đó nho nhỏ.
Q: Cậu có điều gì mới vừa từ bỏ hay muốn từ bỏ không?
Tôi muốn bỏ thói quen ngủ quá giấc. Tôi nổi tiếng với danh hiệu “kẻ nói nhiều lúc nào cũng trễ”. Tôi thực sự rất muốn từ bỏ nó nhưng thật là khó để không làm mọi thứ trở nên lộn xộn … (cười chua chát)
Q: Khi bắt đầu bất cứ điều gì mới, cậu sẽ ghi nhớ điều gì?
Tôi thúc đẩy động lực của tôi và để không ngăn chặn bản thân nhàn rỗi, tôi sẽ bắt đầu bằng việc hình dung! Ví như là “Từ ngày mai mình sẽ chạy bộ!” và mua giày ngay và luôn. Như vậy đấy. Cuối cùng tôi sẽ nghĩ rằng “Nếu mình không dùng chúng thì thật là phí. Nên có thể mình sẽ chạy.” nhỉ? Sau đó, việc quan trọng mà tôi cần làm là tìm ai đó cùng chạy với tôi.
Q: Ngày 13 tháng 4 tới này, concert sẽ bắt đầu. Có điều gì cậu muốn thử thách không?
Sẻ có vài thành viên bước sang tuổi 20 trong suốt tour diễn, nên tôi muốn thể hiện một JUMP trưởng thành hơn. Dĩ nhiên là tôi vẫn muốn tiếp tục thể hiện những nụ cười trẻ thơ nhưng tôi cũng muốn để mọi người thấy được mặt trưởng thành và sự ngầu của chúng tôi!

Credit: kodochalover@lj  [You must be registered and logged in to see this link.]
Trans: momo_chan
momo_chan
momo_chan
Bồ của admin

Tổng số bài gửi : 25
Points : 39472

Được cảm ơn : 11
Join date : 14/08/2013

Về Đầu Trang Go down

Arioka Daiki (Translation) Empty Re: Arioka Daiki (Translation)

Bài gửi by Sponsored content


Sponsored content


Về Đầu Trang Go down

Về Đầu Trang

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết