My heaven-Your heaven-Our heaven


Join the forum, it's quick and easy

My heaven-Your heaven-Our heaven
My heaven-Your heaven-Our heaven
Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.
GAO’s Rules

Áp dụng từ ngày 3 tháng 4 năm 2010

1. Sau khi đăng ký các ấy nên vào ĐÂY .

2. 3 tháng không vào 4rum<=>bị cảnh cáo. Quá 6 tháng bị DEL nick.

3. CẤM KO ĐC công khai sỉ nhục các anh trên này. Từ nặng nhất đc sử dụng là 3ka, ngốc.Yêu cầu gọi các anh, các bé bằng ngôn từ văn hóa nhất có thế. Bài nào vi phạm del ko nương tay.

 

Latest topics
» GAO làm quen nào, giới thiệu nào anh em GAO
by gift4you 2015-08-12, 18:08

» [Vietsub+Kara] SwH 2009.03.22 Iin ja nai - Hey!Say!7
by anhthu98 2015-07-28, 20:25

» [Vietsub] 2011.08.08 Updates on Summary
by anhthu98 2015-07-28, 20:25

» [Vietsub+Kara] Shounen Club 2011.07.01 Time
by anhthu98 2015-07-28, 20:19

» [Vietsub+Kara] Futarikake no Basho - Hey!Say!JUMP
by anhthu98 2015-07-28, 20:19

» [Vietsub+Kara] Hey!Say! & I wo kure - Hey!Say!7 (CTKT II YOU)
by anhthu98 2015-07-26, 23:36

» [Vietsub] Making of PV Arigatou ~Sekai no Doko ni Itemo~ (1280x720)
by anhthu98 2015-07-26, 23:09

» [Vietsub+Kara] Yan Yan JUMP 2011.05.21 You Gotta More
by anhthu98 2015-07-26, 22:18

» [Vietsub] (SC 110603) Hey! Say! JUMP Talk (OVER)
by anhthu98 2015-07-26, 22:11

Statistics
Diễn Đàn hiện có 606 thành viên
Chúng ta cùng chào mừng thành viên mới đăng ký: Lunacia

Tổng số bài viết đã gửi vào diễn đàn là 8199 in 400 subjects
Poll

Bạn thích bài hát nào của JUMP nhất?

Nakajima Yuto (Translation) I_vote_lcap11%Nakajima Yuto (Translation) I_vote_rcap 11% [ 25 ]
Nakajima Yuto (Translation) I_vote_lcap7%Nakajima Yuto (Translation) I_vote_rcap 7% [ 15 ]
Nakajima Yuto (Translation) I_vote_lcap6%Nakajima Yuto (Translation) I_vote_rcap 6% [ 14 ]
Nakajima Yuto (Translation) I_vote_lcap8%Nakajima Yuto (Translation) I_vote_rcap 8% [ 18 ]
Nakajima Yuto (Translation) I_vote_lcap9%Nakajima Yuto (Translation) I_vote_rcap 9% [ 19 ]
Nakajima Yuto (Translation) I_vote_lcap9%Nakajima Yuto (Translation) I_vote_rcap 9% [ 19 ]
Nakajima Yuto (Translation) I_vote_lcap9%Nakajima Yuto (Translation) I_vote_rcap 9% [ 20 ]
Nakajima Yuto (Translation) I_vote_lcap4%Nakajima Yuto (Translation) I_vote_rcap 4% [ 10 ]
Nakajima Yuto (Translation) I_vote_lcap19%Nakajima Yuto (Translation) I_vote_rcap 19% [ 43 ]
Nakajima Yuto (Translation) I_vote_lcap11%Nakajima Yuto (Translation) I_vote_rcap 11% [ 25 ]
Nakajima Yuto (Translation) I_vote_lcap7%Nakajima Yuto (Translation) I_vote_rcap 7% [ 15 ]

Tổng số bầu chọn : 223

Like/Tweet/+1

Nakajima Yuto (Translation)

+4
Tạp Giấy
tuyenminh
Biie
lovebaby_112
8 posters

Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by Khách vi 2009-11-03, 13:18

Yuto Solo Con 09
[You must be registered and logged in to see this image.]
Nếu 5 người chúng ta được đi cùng nhau tới New York

Tôi đại diện cho New York, chữ cái đầu của Nakajima Yuto là "NY", thế nên có lẽ tôi phải có liên quan gì tới New York, nhỉ (Hãy đến New York đê! XD). Một ngày nào đấy tôi cũng muốn đến New York với 7 thành viên. Chúng tôi sẽ bước đi trên phố cùng nhau. Thật tuyệt vời phải ko khi những đứa trẻ đi lại trong một thành phố to trông rất ích kỉ?? Nhưng nếu một chiếc taxi mà bấm còi chắc chúng tôi sẽ giật mình sợ hãi (cười). Như những câu truyện cười nước ngoài, tôi có hình ảnh của New York như một thành phố mà bạn đi bất kì đâu, xe cộ sẽ có ở đó. Mọi người sẽ làm những gì mà họ thích, nên chúng ta cần cẩn thận.


Xem cách tôi bơi ngoài biển nè!

Kỉ niệm duy nhất tôi có từ kì nghỉ tuyệt vời này là ở Hawai. Với tôi, đó là chỗ xa nhất mà tôi có thể tới, cực kì vui luôn. Đến đó bằng máy bay thật là mệt. Trời còn mưa và hoặc là do cái máy bay hơi nhỏ hoặc vì cái gì khác nên chúng tôi thấy như sắp rơi. Vì chúng tôi có thể thấy ánh chớp từ ghế ngồi của mình, tôi đã ngồi cạnh Yamachan, và tôi cầm tay cậu ấy rất chặt và luôn miệng nói, "sợ quá! sợ quá!" (cười). Khi chúng tôi hạ cánh, mọi người đều khen ngợi các phi công, nhưng tôi thì ko vì tôi cảm thấy rất mệt... Ngày đầu tiên, chúng tôi nghỉ ngơi, nhưng đến ngày thứ 3, thời tiết trở nên tốt hơn nhiều, và thật là vui. Chúng tôi đi chụp ảnh cho các tạp chí ở đó, những lúc rảnh thì đi shopping ở trung tâm mua sắm, ăn nhiều đồ ăn tuyệt vời ở nhà hàng, chúng tôi cảm thấy rất bồn chồn. Tất nhiên là có ra biển. Nhưng tôi bơi ngoài biển như là tôi đang bơi ở Nhật, và tôi thấy chán. Biển kia, có nhiều đá ở gần bãi cát, nên bạn có thể thả người và bơi. Nhưng tôi đã ko biết diều đó, nên tôi bơi rất khó khăn, và đầu gối tôi bị đau. Nhưng biển thì tuyệt đẹp. Thiên nhiên ở xung quanh tôi, tôi thấy rất thoải mái. Không khí cũng khác ở nhật. Oh yeah, chúng tôi đi vào một thung lũng rất nhỏ hẹp, và có nhiều cây to, dưới đó có một cửa hàng. Người dân Hawai rất hòa hợp với thiên nhiên, nhỉ.


Tới Australia để trở về làm động vật hoang dã!

Lúc mà yêu biển, tôi đã muốn tới Melbourn. Tôi đã được xem qua ảnh và trên TV, đại dương trong vắt như pha lê vậy. Tôi muốn đăng kí để lặn, và nhảy xuống bằng tất cả các cách. Có nhiều cặp vợ chồng đi nghỉ trăng mật ở Melbourn. Tôi cũng muốn được như thế. Nhưng vẫn còn xa lắm (cười). Dù có đi đâu thì tôi cũng đều đi cùng 7 thành viên, vui lắm, nhưng tôi nghĩ sẽ khác đấy nếu chúng tôi tới Melbourn. Nơi đó rất lãng mạn (cười). Nhưng ở Australia, tôi thích chạy cả ngày trên đồng cỏ với các bạn. Có thể chạy với đám ngựa vằn nhanh hơn mình nữa. Giao tiếp với động vật sẽ đưa chúng ta về với thiên nhiên (cười). Nhưng thỉng thoảng lúc ở Nhật, vẫn có nơi tôi cảm thấy mình là 1 động vật hoang dã... Trong chuyến đi, Yamachan là kẻ ăn nhiều nhất. Cậu ấy tìm ra rất nhiều nhà hàng và đủ loại thức ăn. Kể cả khi chúng tôi có bị kẹt trên đảo hoang chăng nữa, cậu ấy cũng sẽ kiếm được thức ăn ngon thôi. Tôi sẽ đi tìm khách sạn hoặc 1 chỗ có thể ăn ngủ. Chinen thì có 1 thể lực rất ổn, ví dụ, nếu như quả bóng bị quăng lên đỉnh của 1 tòa nhà, cậu ấy sẽ là người duy nhất tình nguyện trèo lên và lấy nó xuống. Kiểu như “Để nó cho tớ” và leo lên tòa nhà. Còn Keito thì thích thú với BGM (Back Ground Music). Cậu ấy chơi guitar bên bờ biển, điều đó làm chúng tôi thoải mái. Cả 7 thành viên đều cảm thấy bình an. Ryutaro thì ngồi đó và làm mọi người dịu lại bởi hương thơm từ người cậu ấy. Nhưng thật bất ngờ, Ryutaro lại giống 1 ossan (ông già hay cười). Không phải cậu ấy là 1 người chững chạc đâu, nhưng qua cách nói chuyện thì đúng là thế: “Chúa ơi, mệt quá!”. Chắc là cậu ấy muốn làm người lớn rồi (cười). Vậy nếu 5 người chúng tôi có tiếp tục đi nghỉ nữa, có lẽ phải chăm sóc Ryutaro rồi. Chắc chắn tôi sẽ trông nom cậu ấy.


Source: itsu_made_mo
Translator: Bánh @ Dienanh.net
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by Khách vi 2009-11-12, 17:06

Nakajima Yuto
TV Life 2009

[You must be registered and logged in to see this image.]

Nói thật, tôi thực sự rất thích trà dược thảo gần đây. Cho đến khi chỉ mới đây, mẹ tôi hơi đau khổ vì bệnh dị ứng của bà ấy. Vì vậy, tôi nghĩ, "Có cách nào để làm cho bà ấy cảm thấy tốt hơn" và? Khi tôi tìm kiếm sách, tôi đọc rằng nếu bạn uống trà thảo dược đó được gọi là "nettle" chứng dị ứng của bạn được tốt hơn vì vậy tôi đã mua nó vào thời điểm đó, và sau khi bà uống nó một vài ngày, nó thực sự đã làm cho bà ấy cảm thấy tốt hơn! Tôi đã xúc động trước những loại trà thảo mộc, và tôi nghĩ, "Có thật sự là có một cái gì đó như thế này trong thế giới" vì vậy tôi đã uống trà thảo dược với mẹ tôi từ đó (cười). Tôi nghĩ chắc chắn nhiều người biết điều này, nhưng không chỉ trà thảo dược giúp bạn với các dị ứng của bạn, nó sẽ giúp bạn với giải độc, làm đẹp, chế độ ăn uống hợp lý, nghỉ ngơi và ... giải pháp khác nhau cho từng người. Tôi thực sự khuyên bạn nên dùng loại trà này! Nếu bạn không thích mùi của các loại thảo mộc, sau đó bạn có thể mua một cái gì đó gọi là "pha trộn" và bắt đầu từ đó. không có mùi mạnh, do đó bạn có thể uống nó dễ dàng hơn ... oh, tôi cứ như một người rất mê trà (cười). Trên hết, lý do tôi uống trà mỗi ngày là để chữa bệnh (detoxification). Mục tiêu của tôi trong tương lai là làm cho sự pha trộn của riêng ban đầu của tôi trà thảo dược phù hợp khẩu vị của tôi, và phù hợp với cơ thể của tôi (cười).

Một điều nữa là tôi đang mê guitar ~! (Okamoto) Keito dạy tôi, và tôi là học tập từng chút một, nhưng mặt khác với trống , có cấp độ khác nhau của niềm vui và nó thực sự thú vị. Có lẽ khi tôi nhận được tài năng thực sự với trống, tôi sẽ có thể chơi nó trước tất cả mọi người tại concert!? ... Vâng, chúng ta hãy chỉ xem những gì xảy ra nhé (cười). Ngoài ra, tôi muốn thử cơ sở hoặc bàn phím ít nhất một lần. Lý thuyết của tôi là rộng lớn hơn là nhiều loại nhạc cụ bạn chơi, các bạn có thể thêm hương vị âm nhạc riêng của mình. Nhưng tôi cũng thích nghe nhạc nữa!

Credit: sa718ra
Trans: Sakuno


Được sửa bởi Mikiya ngày 2009-11-13, 12:32; sửa lần 1.
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by Khách vi 2009-11-13, 12:31

MYOJO 11.2009
Nakajima Yuto

[You must be registered and logged in to see this image.]


Q. Môn thể thao bạn từng chơi là gì?
Tôi đã tham dự một nhóm bóng đá trong lớp mẫu giáo đến lớp 1. Trong lớp 1 ~ 4 tôi đã theo karate. Tôi đã có đai tím! Cấp độ tiếp theo đai đen và đai nâu cũng rất khó!

Q. Môn thể thao nào mà bạn thích?
Bóng ném. Mặc dù nó đã là thời gian đầu tiên của tôi để làm điều đó trong thời gian học trung học, khi tôi quyết định làm việc bắn nhảy, nó thực sự thật sự vui

Q. Môn thể thao là bạn yếu ?
Mặc dù tôi đã học nó khi tôi đã nhỏ, tôi không thích bóng đá lắm. Tôi làm tốt tại kỹ thuật chân như gõ trống và nhảy múa, nhưng tôi chỉ tệ ở bóng đá ...

Q.Môn thể thao bạn thực sự muốn thử?
Bắn súng bằng cách sử dụng các bóng rổ trampoline! Tôi đã được giới thiệu với môn thể thao nhẹ bằng cách xem nó trong một chương trình truyền hình. Trampoline được đặt dưới mục tiêu và các cầu thủ đi khi anh quyết định bắn bóng. Nó có vẻ thú vị mà một shot dunk là dễ dàng thực hiện!

Q. câu chuyện của bạn trong thể thao là gì?

Trong một trận bóng rổ, tôi quyết định làm một cú ném 3-point. Nếu tôi thử, tôi nghĩ rằng có một cơ hội bóng sẽ không vài. Bởi vì nó đã được chụp sau khi đối thủ lừa bóng, tôi nghĩ đó khó khăn hơn nhiều hơn là chỉ dừng lại và bắt bóng.

Q. Những loại sự kiện thể thao nào mà bạn thích?
Chạy 100m hoặc chạy tiếp sức. Có ai đó chỉ bên phải phía sau tôi, cậu ấy nói: "Tôi chắc chắn không phải để thua!"

Q. Những loại sự kiện thể thao là bạn dở?
Nó không phải một môn thể thao, nhưng tôi không giỏi cổ động. Dưới ánh nắng mặt trời và lòng đam mê, ngồi kiên nhẫn trong khi tiếng hoan hô, không nóng và tim đập mạnh

Q. Làm thế nào để bạn tập thể dục
Tôi thường xuyên đuổi đuôi theo con Tam trong nhà! Khi Tam chạy nó thực sự rất xa! Nó hoàn toàn xếp hạng F1 (cười). Tôi chạy theo nó phát mệt. Tôi hay bị va chân vào bàn khi rượt nó

Q. Làm thế nào để bạn có kế hoạch để nâng cao thể lực của bạn
Tôi muốn làm huấn luyện cơ, nhưng tôi không biết làm thế nào để làm điều đó. Tôi nghe nói chỉ cần làm chuyển động nhanh chóng trong thời gian đào tạo linh hoạt như thế làm cho cơ bắp như một võ sĩ quyền Anh nên nếu tôi tiếp tục dắnh trống với tốc độ rất lớn, sẽ không tập cơ được.

Credit:happy_chamming
Trans:Sakuno
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by lovebaby_112 2010-01-26, 02:32

Po Puri January 2010
QUESTIONS
1-Thành phần yêu thích trong hộp cơm trưa
2-Môn thể thao yêu thích
3-Trò chơi yêu thích trong công viên giải trí
4-Màu sắc yêu thích
5-Môn học yêu thích
6-Loài vật yêu thích
7-Tính cách yêu thích của bản thân
8-Kiểu thời trang của bạn gái mà bạn yêu thích
9-Kiểu tóc của bạn gái mà bạn yêu thích
10-Cử chỉ của bạn gái mà bạn yêu thích
ANSWERS
1-cánh gà,loại có hương vị cay
2-trượt tuyết,từ xưa đến giờ tôi luôn đi cùng gia đình
3-Tàu lượn siêu tốc (một loại trò chơi cảm giác mạnh).Tôi bắt đầu chơi nó
4-Trắng.Rất nhiều quần áo và phụ kiện của tôi là màu trắng
5-Thể dục
6-Chó,khi tôi gọi ngay lập tức nó chạy về phía tôi thiệt là dễ thương
7-Tràn đầy sức sống(spiritful)(không biết dịch vậy có đúng không nữa),làm cho những người khác muốn nói :"Cậu ồn ào quá đi"
8-Tạo cảm giác thô sơ,nhưng tôi cảm thấy lo lắng nếu bạn mặc vải len ngắn ở phía dưới cùng(tôi không biết mình đang dịch gì nữa,có ai biết thì dịch giúp tôi câu này "Rough feeling. But I feel worry if you wear short cloth in bottom side (laugh)"
9-Nửa dài(bán dài).Tóc đen thì tốt
10-Wrinkled his forehead while her chin is leaned by both of her hands(không dịch được,gomen ne)(không tưởng tượng ra được hình ảnh này là hình gì)(để đi nghiên cứu )

credit : kenken18@lj

lovebaby_112
Bồ của admin

Tổng số bài gửi : 17
Points : 52554

Được cảm ơn : 0
Join date : 30/12/2009

Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by lovebaby_112 2010-02-19, 06:06

JUMPaper 17/01/10 Nakajima Yuto
Konbannu~ (cười)
Xin chào , Yuto đây
Mặc dù đã trễ nhưng 1 lần nữa .. Chúc mừng năm mới
1:núi phú sĩ ,2:diều hâu, 3:quả cà (lưu ý : hatsuyume:"giấc mơ đầu tiên",Ở Nhật Bản, giấc mơ đầu tiên của năm mới (Hatsuyume - 初夢) được cho rằng sẽ báo trước vận mệnh của người mơ trong năm đó,Vì vào đêm 31/12 của năm cũ, người dân thường thức thâu đêm, nên Hatsuyume thường xảy ra vào đêm 1/1.Truyền thuyết nói rằng sẽ là cực kỳ may mắn nếu mơ thấy Núi Phú Sĩ, diều hâu, và quả cà.)
Dù các bạn nói gì tôi vẫn rất vui khi chúng tôi tham gia biểu diễn ngày giao thừa,ngoài ra chúng tôi còn được tới Nagoya và Osaka nữa
Dù chỉ trong thời gian ngắn nhưng thật tuyệt,chúng tôi rất ồn ào và được vui chơi với nhiều người
Yabukun chỉ ở Nagoya và osaka có 1 chút thôi
À không
Không chỉ 1 chút
Lúc đầu tôi đã rất lo lắng, 1 vài thành viên nghĩ rằng " Sẽ ổn thôi", nhưng khi mọi người tập trung lại thì họ làm rất tốt ,còn tốt hơn bình thường.Đậc biệt là Jump's Flea( là tay bass củ ban nhạc Red Hot Chili Peppers - Hạt tiêu vẫn luôn cay nồng và là thần tượng của Hikaru-kun),Hikaru-kun cũng làm việc rất chăm chỉ để có thể dẫn dắt toàn thể Jump.Đó là lý do tại sao concert lần này thành công.Đó là những gì tôi nghĩ
Hikaru-kun…yay
Yabu-kun thật cô đơn ..Yo~
Đó là tại sao trong suốt Yokoari(Yokohama Arena) tôi rất vui vì 10 người chúng tôi có thể đứng bên nhau sau 1 thời gian dài
Số là hôm qua tôi và Dai-chan có đi xem Yabu-kun diễn
Giống như
Là "Yabu-kun"
Anh ấy thật ngầu
Tôi cũng được nói chuyện với Uekusa-san (Uekusa Katsuhide) đã được gặp Tottsu (Totsuka Shota – A.B.C.) và Tsuka-chan (Tsukada Ryoichi – A.B.C) sau thời gian dài không gặp, tôi thấy rất hào hứng
Cố gắng làm việc chăm chỉ hơn nữa ne
Yamachan cũng rất cố gắng trong bộ phim hidarime tantei EYE ne
Hidarime tantei EYE khởi chiếu vào tối thứ 7ngày 23 tháng 1 lúc 21 giờ
Un,(perfect laugh) tôi sẽ xem phim đó ,mọi người cùng xem nhé
[img][You must be registered and logged in to see this image.][/img]
Nó là Tamu-san (chó của Yuto), nó dễ thương nhỉ
Nó được quấn vào cái khăn yo~
Nó là Tamuhood-chan
À, tôi đi tập trống đây ,~bai


credit: [You must be registered and logged in to see this link.]

lovebaby_112
Bồ của admin

Tổng số bài gửi : 17
Points : 52554

Được cảm ơn : 0
Join date : 30/12/2009

Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by Khách vi 2010-04-07, 21:15

POTATO APRIL 2010 YUUTO NAKAJIMA

Q1. Vào mùa xuân này có điều jì mới mẻ mà bạn muốn bắt đầu làm ko?
Bởi vì nhiệt độ sẽ ấm áp lên từng chút 1, nên từ giờ,nếu tôi có thể trải qua nhiều thời gian ở bên ngoài hơn thật hay biết mấy. Tuy nhiên, đó không phải là quan điểm của tôi, nhưng thành thật mà nói tôi đã bắt đầu để tìm hiểu về cưỡi ngựa 1 cách kĩ lưỡng. Đó thực sự thú vị! Sau đó tôi muốn học bắn cung trong khi cưỡi một con ngựa, tôi tự hỏi liệu tôi có thể cưỡi ngựa bắn cung ... hay nó chỉ là ước mơ xa vời của tôi (cười).
Q2. Phong cách thời trang nào bạn muốn giới thiệu trong mùa xuân này?
Về cơ bản, tôi thích trang phục màu trắng hoặc đỏ, nhưng nếu là mùa xuân, tôi thấy "quần áo nhiều màu sắc sẽ phù hợp hơn". Đây là mùa mà làm tôi cảm thấy hưng phấn. Tất cả mọi người, các bạn mua trang phục có màu sắc tươi sáng như thế nào trong mùa này?
Q3. Có những bài hát nào mà bạn muốn nghe trong mùa xuân này?
Thật là khó khăn ... Tôi là loại người không phụ thuộc vào mùa, nếu tôi thích một bài hát, tôi sẽ nghe nó ngay lập tức. Nói chung, tất nhiên, tôi thực sự rất yêu nhạc rock.
Q4. Gần đây có sự kiện nào làm cho trái tim của bạn cảm thấy ấm áp?
Khi tôi xem phim [Đại dương] (Đây là bộ phim của Disney, phát hành vào năm 2010), trái tim tôi cảm thấy ấm áp. Đó kể về chuỗi thức ăn và sự phá hủy môi trường, trong điều kiện khắc nghiệt, tôi thấy động vật đấu tranh với nỗ lực hết sức mình để sinh sống, sau đó tôi thấy có sự thay đổi cảm xúc sâu sắc. Đồng thời, tôi nghĩ rằng chúng ta với tư cách là con người phải suy nghĩ thêm về thiên nhiên của chúng ta, không làm những điều mà có thể làm cho thiên nhiên trở nên tồi tệ hơn. Những hành động (để bảo vệ thiên nhiên) là không giới hạn, tôi nhận được rất nhiều động lực tốt khi tôi xem bộ phim đó. Nếu xem 1 bộ phim hành động, tôi dường như bị ảnh hưởng bởi tâm trạng của diễn viên có hành động bạo lực(cười). Thật sự rất dễ dàng để hiểu đc tính cách của tôi.
Q5. Xin cho biết về tình trạng gần đây của bạn và bài hát mới của bạn!
Khi tôi bắt đầu nghe thấy [Hitomi no] ~, các giai điệu đầu tiên thật là đáng ngạc nhiên! Có cảm gíac thật thú vị với bài hát mang phong cách cổ điển đã từng rất phổ biến. Tôi nghĩ rằng người lớn cũng sẽ thích thú khi nghe nó. Nó thực sự là phù hợp cho bộ phim [Hidarime Tantei EYE]. Khi tôi xem tập 1, tôi cũng nghĩ rằng [Ah! Nó thực sự rất phù hợp!]. PV này cũng tuyệt mà, phải không? Ma, tôi tin rằng lần đầu tiên, bạn sẽ chú ý thấy việc nghiêng của cơ thể tôi khi tôi chạy (cười).
Bởi vì thời gian gần đây, nhiệt độ trở nên ấm áp, tôi muốn tắm nắng dưới ánh mặt trời. Trong lớp học của tôi, người bạn ngồi gần cửa sổ nói rằng, [Thật chói chang ~], và cô ấy/anh ta kéo rèm đóng cửa sổ lại. Tôi muốn tiếp xúc với ánh nắng mặt trời nhiều hơn nữa! (Cười) Nếu tôi có thời gian rảnh rỗi, tôi muốn đi xem hoa nở. Tôi sẽ ăn bánh bao trong khi tôi ngắm hoa anh đào, có vẻ như thật thú vị nếu tôi có thể dành nhiều thời gian rỗi của tôi để làm như thế.

source: kenken18
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by lovebaby_112 2010-04-14, 18:22

HSJ Fan Club Booklet vol. 2: Yuto Nakajima
Sở thích
Thưởng thức phim,cưỡi ngựa,chụp hình
Kỹ năng đặc biệt
Nhảy tap,đánh trống,moonwalk
Thức ăn yêu thích
Basashi(thịt ngựa sống),mề,chanja (thịt ram), tebasaki (cánh gà),rebasashi (gan sống),senmaisashi (dạ dày bò sống)
Môn thể thao yêu thích
Trượt tuyết
Màu sắc yêu thích
Trắng
Con số yêu thích
23
Loại thú nuôi và tên bạn muốn đặt cho chúng
Chó chồn mini.Tamu ,gekko...đang ở trong vườn nhà tôi,các loại cá cảnh
Điểm cuốn hút
Nốt ruồi nước mắt ( nốt ruồi dưới đuôi mắt)
Thứ không thích
Shimeji (1 loại nấm)
Thứ sợ nhất
Ma
Thần tượng
Takky
Điểm mạnh
Vui vẻ ,cao ,tràn trề sinh lực
Điểm yếu
Ồn ào,biểu cảm thể hiện ngay trên khuôn mặt
Thói quen bất cẩn
Gõ nhịp
Thói quen hằng ngày
Làm việc tốt mỗi ngày
làm gì để trải qua kì nghỉ phép
Cưỡi ngựa hoặc đánh trống (Tôi chơi trống cả những ngày cuối tuần)
Thứ gì ở trong phòng là bạn tự hào
Bộ trống điện tử, tôi không ở chung phòng với em trai nên phòng cũng khá rộng
Việc muốn làm bây giờ
Cưỡi ngựa
Phục trang đã mua gần đây
Áo khoác len,áo ghi-lê
Cách giải tỏa căng thẳng
Đánh trống bằng cả tâm trí
Đất nước muốn đến,lý do
Madives [You must be registered and logged in to see this link.] tôi muốn bơi ở đó.Ý ..Ở đó có thịt giăm bông sấy khô.NY...Tôi cũng muốn đến
Gần đây vừa mơ về gì
Rất nhiều Rototom(1 loại trống không có vỏ bọc xung quanh)
Nơi nào tốt nhất cảm thấy thoải mái
Bất cứ nơi nào cảm thấy tốt
Thời khắc hạnh phúc
Khi uống trà xanh có vị ngọt và ăn bánh kẹo Nhật
Nói đến Mùa Xuân thì nghĩ tới gì
Tsukushi (cỏ đuôi ngựa)
Muốn tìm hiểu thêm thứ gì và học thêm thứ gì
bắn cung,Tiếng anh và lặn
Gần đây sự kiện làm bạn cảm động
Bộ phim điện ảnh "Oceans"
hãy nói điều tốt về JUMP
Chúng tôi luôn sôi nổi
Điểm yếu của JUMP và điều họ muốn khắc phục từ bây giờ
Ăn nói sắc sảo
Gần đây bài hát hay đoạn điệp khúc nào của JUMP vô tình hiện ra trong đầu
UMP
Có cảm thấy háo hức trong chuyến lưu diễn mùa xuân sắp tới không
Chúng tôi sẽ tiếp tục lập 1 ban nhạc,Để tất cả cùng vui vẻ
source:hey_say

lovebaby_112
Bồ của admin

Tổng số bài gửi : 17
Points : 52554

Được cảm ơn : 0
Join date : 30/12/2009

Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by Khách vi 2010-05-01, 17:55

DUET MAY 2010 NAKAJIMA YUUTO



ĐỎ: Tôi cảm thấy màu đỏ như màu bắt buộc của cuộc sống tôi vậy. Bởi vì máu đỏ được tạo ra từ trái tim. Thành thật mà nói, khoảng thời gian vừa mới đây, có vài thứ đã xảy ra, và sau 1 thời gian dài, tôi đã chảy máu mũi. Rồi sau đó, tôi thấy máu đang chảy xuống từ mũi mình. Tôi dùng 1 hộp khăn giấy để cầm máu lại. No~ tôi cảm thấy sợ. Bây giờ, dường như tôi thiếu máu, và tôi cảm thấy rất hoa mắt chóng mặt. 2 ngày trước lúc đó (trước lúc chảy máu mũi), khi tôi đang cúi mặt mình xuống, lúc đó, bạn tôi ngẩng đầu lên, mũi tôi và đầu của cậu ấy va vào nhau. Có lẽ đó chính là nguyên nhân. Sau đó, ít ra tôi nghĩ máu đã ngừng chảy. Nếu tôi đùa giỡn với chú chó của tôi, Tamu, chúng tôi đã nhảy lên và nhảy chân sáo (= =) sau đó, đầu của Tamu trực tiếp va trúng vào mũi tôi. Uwaa~ máu mũi lại chảy ra nữa, nhưng nó an toàn.(tội cái lỗ mũi XD~)

XANH DƯƠNG: Tôi có thể cảm thấy mát mẻ từ màu xanh. Hình ảnh lạnh lẽo. Vâng, bởi vì, là tháng 3, vì vậy tôi không trông đợi rằng có mưa rơi. Ngày hôm qua, bằng cách nào trong vùng của tôi, đã có mưa to, tôi đã cố gắng đứng hoàn toàn trong dù của mình, nhưng trong giày tôi đã ướt nhẹp. Tôi thấy đầu ngón chân mình giống như là biến mất vậy. Khi về tới nhà, tôi đến bồn tắm nước nóng ngay lập tức.

XANH LÁ: Màu xanh lá là màu hòa giải. Vào những ngày trước, gần nhà tôi, có 1 nơi giống như 1 khu rừng nhỏ, sau đó tôi thường bẻ măng ở trong đó, tôi cũng hái mugwort (chả biết là cái gì nữa = = hình như là 1 loại dâu phải ko ta?) . Cũng có thỏ trắng và chim gõ kiến nữa. Bây giờ nơi đó là khu nhà ở, và cây cối cũng chỉ còn vài cái, nhưng tôi nghĩ điều quan trọng là bảo vệ thiên nhiên nhiều hơn nữa. Nói về màu xanh lá, vào khoảng thời gian còn là Junior, khi tôi tham gia trong chương trình TV, tại sao tôi luôn luôn dùng “Midori” làm tên hiệu của mình nhỉ.

VÀNG: Màu vàng là hình ảnh của nụ cười. Có cái huy hiệu màu vàng dễ thương với miếng dán hình nụ cười trong cặp tôi, nhưng có lúc cái huy hiệu đó bị rơi đi đâu mất. Nó giống như cái nắp của chai bia, cái nắp có răng cưa,bạn sẽ có được nó nếu bạn mua thêm. Khi tôi gắn nó bên vai cái cặp, tôi luôn luôn chú ý vào nó, và tôi cảm thấy buồn khi nó biến mất. Tôi nhận được nó từ 1 người bán quần áo, đó là vật ưa thích của tôi.

source: kenken18


Được sửa bởi fubuki_chan ngày 2010-05-01, 20:06; sửa lần 2.
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Nakajima Yuto

Bài gửi by Khách vi 2010-09-09, 12:55

Duet August 2010
Nakajima Yuto



Thời trang yêu thích nhất.
Bây giờ em rất có hứng thú với thắt lưng. Cách đây 2 tháng, em vừa mua một cái thắt lưng rất hay ho có phần mặt được thiết kế đặc biệt. Nó không gài ở chính giữa như những cái thông thường mà là ở bên phải. Như vậy rất cool ne.


Quyển sách yêu thích nhất.
Em thích nhất là Cuốn Onzoushi của Daiki Gyou ( vì tên tác giả là Daiki chăng? [You must be registered and logged in to see this image.] )


Bộ phim yêu thích nhất.
Gần đây em có xem một bộ phim về ban nhạc. Em xem nó những 2 lần lận. Em thích mô típ kiểu như vầy: nhân vật chính lúc đầu hoàn toàn ko biết hát nhưng sau này thì cực kì tài giỏi.


Thời điểm lý tưởng nhất.
Nếu là trong kì nghỉ thì em thích nhất tầm 9h. Hôm nào cũng thế, vừa thức dậy là em phải mở cửa sổ ra cho ánh sáng và không khí trong lành ùa vào nhà. Khoảnh khắc ấy thật là tuyệt vời. Em có cảm giác như mình có thể nhận được năng lượng từ mặt trời vậy. (Nghe thằng bé nói mà mình nghĩ ngay đến bài "Mở cửa ra cho nắng sớm vào nhà........")


Địa điểm lý tưởng nhất


Nơi em thích nhất chính là phía sau giàn trống của mình. Những lúc căng thẳng, chị cần chơi trống em sẽ thấy bình tĩnh hơn. Thậm chí khi em buồn bã hay mệt mỏi, chỉ cần ngồi xuống cầm dùi trống lên, mọi thứ sẽ tiêu tan hết.


Trò chơi yêu thích nhất.
Dao này em rất có hứng thú với một game quân đội.


Con số yêu thích nhất.
Em thích số 2. Cái cách nó uốn lượn như vầy rất là dễ thương à (Vì nó gần giống chữ S chứ gì =)) [You must be registered and logged in to see this image.] ). Em còn thích cả số 23 nữa. Tại vì em nghĩ khi mình 23 tuổi sẽ rất là hay ho.


Câu nói yêu thích nhất.
Em thích nhiều câu lắm. Nếu tình cờ thấy câu nói nói nào mà hay hay, thú vị thì em sẽ khắc cốt ghi tâm liền. Còn bây giờ, nếu phải chọn 1 câu thì chắc là "Nếu bạn có một tinh thần mạnh mẽ, bạn sẽ không thất bại." ( Chắc em ấy ám chỉ câu tục ngữ Việt Nam "Có chí thì nên" =)) )


Kĩ năng số 1.
Em muốn mình có thể hoàn toàn làm chủ được giàn trống của mình. Em biết là còn lâu mình mới đạt được điều đó nhưng em sẽ cố gắng từ từ hoàn thiện khả năng của mình.



Dịch: Asko
Credit: sugarcute@livejournal
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by Biie 2012-08-26, 14:49

DUET September 2012 - Yuto's 50 Questions.
[You must be registered and logged in to see this image.]
Tên: Nakajima Yuto
Ngày sinh: 10/8/1993
Nơi sinh: Tokyo
Chiều cao: 177.8cm Cân nặng: 60kg
Cỡ chân: 26.5cm Nhóm máu A

Q: Món ăn yêu thích
A: Thịt ngựa, gan sống (liver sashimi), mề gà, cánh gà,....

Q: Món ăn không thích
A: Chuối, shimeji (một loại nấm).

Q: Đồ uống yêu thích
A: Nước, ginger ale (một loại đồ uống ướp gừng, gần giống bia gừng).

Q: Bạn ăn gì cho buổi sáng hôm nay?
A: Donut socola, salad, aojiru (một loại đồ uống của Nhật làm từ rau cải).

Q: Môn thể thao yêu thích
A: Cưỡi ngựa.

Q: Những môn đã từng học
A: Karate, đá banh và anh văn.

Q: Màu yêu thích
A: Trắng.

Q: Con số mà bạn thích
A: 2. Nét tròn của nó khá dễ thương, cả số 3 cũng tròn nữa.

Q: Mùi hương yêu thích
A: Táo và quế.

Q: Người con gái lí tưởng của bạn là
A: Một cô gái gọn gàng và sạch sẽ.

Q: Nụ hôn đầu của bạn?
A: Khi tôi còn học mẫu giáo, tôi đã thử chuyện này với một cô bạn hàng xóm.

Q: Nếu đọc tỏ tình, bạn sẽ nói gì?
A: Đơn giản thôi, chỉ là "Mình thích cậu, hẹn hò với mình nhé!".

Q: Bạn muốn mình kết hôn khi nào?
A: Khoảng 27 - 28 tuổi.

Q: Trung bình 1 ngày bạn ngủ
A: 6-7 tiếng.

Q: Khi tắm, bạn sẽ tắm ở đâu trước?
A: Cổ.

Q: Trình độ chuyên môn mà bạn muốn đạt được
A: Bằng lái xe, cưỡi ngựa cấp 1.

Q: Bạn sẽ làm gì khi có 300 triệu yên?
A: Tôi sẽ đưa cho cha mẹ mình 100 triệu, cho em trai tôi 30 triệu. Phần còn lại, tôi sẽ lấp cách
âm cho phòng mình và sẽ đi niềng răng.

Q: Nếu được, ban sẽ đem cái gì đến đảo hoang?
A: Cái bật lửa.

Q: Nếu như bạn có một cỗ máy thời gian, bạn sẽ...
A: Tôi muốn được trở lại thời kì nội chiến cùng với một chỉ huy quân sự nổi tiếng chiến đấu.

Q: Thời trang ưa thích
A: Quần jean vintage với áo thun trắng, giầy thể thao.

Q: Nếu một ngày bạn trở thành con gái?
A: Tôi muốn thử xem cảm giác yêu là như thế nào.

Q: Vật dụng cần thiết với bạn gần đây
A: Camera.

Q: Bạn đã làm gì vào ngày nghỉ gần đây nhất?
A: Chạy xe đạp vòng vòng và xem phim.

Q: Điều làm bạn hạnh phúc gần đây
A: Tôi đã có thể chia sẽ sở thích của mình với các thành viên trong nhóm và staff.

Q: Điều làm bạn tức giận gần đây
A: Xe đạp không được đi qua dù đó là nơi xe đạp có thể, và tôi cảm thấy phát ốm khi ngửi thấy
mùi thuốc lá trên đường.

Q: Thứ bạn có được gần đây
A: 2 đôi giầy thể thao.

Q: Ai là người hùng của bạn?
A: Gia đình và fans của tôi, những người đã giúp đỡ tôi.

Q: So sánh bạn với một loài vật?
A: Chó dachshund (một giống chó Đức, chân ngắn mình dài).

Q: Nếu được, bạn sẽ chọn con vật nào thành thú nuôi của mình?
A: Một con khỉ .

Q: Việc bạn làm gần đây?
A: Sưu tập quần jeans.

Q: Bạn muốn đến nơi nào ở Nhật?
A: Okinawa. Tôi muốn đến đó 1 mình.

Q: Nếu được đến nước ngoài, bạn sẽ đến đâu?
A: Palau.

Q: Ai là người bạn thân nhất trong Johnny's?
A: Chinen Yuri.

Q: Tính xấu của bạn?
A: Khi tôi cười mà không dùng sức, thì nó thành "Tsuuu!!".

Q: Trong nhà hay ngoài trời?
A: Ngoài trời!

Q: Bánh mì hay cơm?
A: Tôi thích cả hai nên tôi không thể chọn được.

Q: Udon hay Ramen?
A: Udon.

Q: Giường hay nệm?
A: Giường.

Q: Khi đi ngủ bạn sẽ mặc
A: Pajamas.

Q: Bài hát yêu thích của bạn trong Johnny?
A: Tackey & Tsubasa’s “Yume Monogatari”.

Q: Kĩ năng về hát karaoke?
A: Tôi không đến karaoke.

Q: Bộ phim bạn yêu thích
A: “Shawshank Redemption”, “Leon: The Professional”, “Pulp Fiction”. Mọi thứ miễn là có Johnny Deep.

Q: Cuốn sách yêu thích
A: Higashino Keigo-san’s “Galileo” series, “Parallel World Love Story”.

Q: Nickname?
A: Yuto, Yutii.

Q: Điểm yếu của bạn?
A: Mỗi khi được mát xa ở phần đùi hay đầu gối hay những phần ở dưới, điều đó thực sự không tốt đâu vì mấy phần đó của tôi khá "nhạy cảm" (dễ mắc cười).

Q: Kĩ năng của bạn?
A: Moonwalk.

Q: Sempai nào là mục tiêu của bạn?
A: Về phần hát là Nagase Tomoya-kun (TOKIO) và Matsuoka Masahiro (TOKIO), diễn xuất thì
Ikuta Toma-kun , còn về phong cách sống sẽ là Kusanagi Tsuyoshi-kun (SMAP).

Q: Điểm quyến rũ của bạn?
A: Nốt ruồi dưới mắt phải.

Q: Nói cho chúng tôi biết bí mật về cơ thể của bạn
A: Ngón chân cái của tôi lớn và ngón chân của tôi dài.

Q: Khát vọng hiện tại của bạn
A: Tôi muốn được hoạt động ở nước ngoài nhiều hơn nữa!

Credit: hahaho7@LJ
Translator: Biie
Take out with full credit!
Biie
Biie
Bồ của admin

Tổng số bài gửi : 15
Points : 45806

Được cảm ơn : 1
Join date : 05/11/2011
Age : 27

Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by tuyenminh 2012-09-18, 10:08

Myojo September 2012 – Nakajima Yuto
[You must be registered and logged in to see this image.]

Cảm thấy phấn khích với bạn cùng lớp về giáo viên y tế của trường, và nói “cô ấy không phải rất dễ thương sao?”, giả bệnh và cố ý bị thương để có thể đến phòng y tế… Tôi thường tưởng tương thế đấy (cười). Cuộc sống hàng ngày của một chàng trai trung học là như thế đó. Thậm chí vào mỗi ngày những nơi như lớp học hay hành lang, cũng tràn ngập những khoảnh khắc khiến trái tim rung động. Khi tôi nhìn các bạn nữ trong lớp hay trong giờ giải lao, có thật nhiều những hình dáng bé nhỏ. Tôi thích những bạn nữ nhỏ nhắn với tóc dài, nhưng khi tôi thấy một bạn nữ với mái tóc buộc cao buông thong xuống khi đang ghi bài, wah! Khi tôi thấy một bạn nữ kéo giữ váy khi ngồi xuống, wah, thật sự rất thuần khiết (cười). Mặc dù chỉ là một mùa hè ngắn ngủi, tôi thật sự ấn tượng với lớp học bơi. Khi những cô gái với mài tóc ướt bước vào lớp, nó thực sự làm mắt bạn nóng lên phải không. Như thể cô gái đó tạo mang lại cảm giác khác hẳn trước đó ấy. Dù họ vẫn có biểu hiện như thế.

Nếu nói về trường học vào mùa hè, chắc chắn phải nói đến bể bơi rồi! Những đứa trẻ nô nghịch dưới nuowics. Bởi vì tôi có tiết học ở bể bơi cho đến tận những năm cấp 2, và vào những ngày đó tôi đến trường với tâm trạng vô cùng phấn khích. Tôi đã làm việc rất chăm chỉ cho nhiều thứ như tập chống đẩy và thẻ bể bơi. Thứ duy nhất tôi ghét là bơi sải. Tôi không giỏi trong việc giữ nhịp thở, nên cảm thấy rất lo lắng, “liệu nó thưc sự ổn chứ?!” Đã rất nhiều năm rồi, nhưng đến tận bây giờ, tôi vẫn không thể làm được. Giá mà tôi đã không bơi vòng quanh và tham gia lpws học một cách nghiêm túc… Và điều mà tôi vẫn nhớ hết lần này đến lần khác cho đến tận bây giờ là “trứng luộc, một suất!” Tôi thường gọi món cari trứng luộc trong bữa trưa. Trong suốt giờ giải lao, trong giữa đám đông học sinh, tôi sẽ gọi món đó, và các cô ở nhà ăn sẽ nói to “trứng luộc, một suất!”.

CR: hahaho7@LJ
v-trans: me
tuyenminh
tuyenminh
GAO tập sự
GAO tập sự

Tổng số bài gửi : 110
Points : 46115

Được cảm ơn : 11
Join date : 08/12/2011
Age : 32
Đến từ : Hải Dương

Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by tuyenminh 2013-05-30, 08:32

Myojo January 2012 - Nakajima Yuto


[You must be registered and logged in to see this image.]

Tôi rất ngạc nhiên vì có thể trở thành một quý ông chỉ bằng cách dán râu giả! Khi tôi già hơn và khuôn mặt tôi trông manly hơn, có lẽ tôi sẽ thử kiểu này xem thế nào. Tuy nhiên, bằng chứng của việc nuôi râu là nó rất khó chịu khi hắt hơi và chất nhờn sẽ dính ở đó (cười). Nên tôi thực thấy rất mâu thuẫn liệu tôi có nên nuôi râu trong tương lai hay không nữa… Nếu tôi dùng râu giả lần tới, tôi nghĩ sẽ thật tuyệt nếu trông giống Hohnny Depp. Nghĩ đến điều đó thì có lẽ tôi có vẻ thích nuôi râu đấy nhỉ?

Khi tôi học lớp 6 tiểu học, buổi chụp hình của MYOJO mà tôi phải mặc một trang phục nữ sinh thật quá mức xấu hổ! Tôi đã mặc trang phục thủy thủ và đội tóc giả. Lần đó, Inoo-chan đã trở thành một Kogyaru tóc vàng (một kiểu thời trang trông giống một nữ sinh hư hỏng), và tôi nhớ là nó rất vui vì anh ấy có một đôi chân đẹp một cách rất đáng tò mò. Tôi vui vì mình đã giả gái trước khi lông chân mọc nhiều. Bây giờ chân tôi nhiều cơ bắp lắm rồi, dù tôi có giả gái thì tôi cũng chỉ có thể làm cái gì đó như một người phụ nữ trong quân đội thôi. (cười)

Keito: Nuôi râu ư! Không!! Đừng có mà khuyến khích cậu ấy! Cậu ấy chắc chắn trông sẽ đẹp trai dù cậu ấy có già hơn nữa.
Chinen: Cậu không thể cạo râu khi đang nghe điện thoại được! Mm? Ah! Nhưng với JUMP, còn quá sớm để nuôi râu. Quá trẻ, quá trẻ đó!!
Takaki: Em cao và phong cách quyến rũ của em thì khá là phù hợp đấy, nhưng về việc nuôi râu thì anh cảm thấy nó sẽ khiến vẻ trẻ trung trên khuôn mặt em biến mất đấy (cười).
Yabu: Em trông giống ma cà rồng nếu em mở miệng nói, những chiếc răng nanh sẽ mọc ra đấy (cười)
Inoo: CHAAAA! Với anh thì đúng là một người cha hoàn hảo.
Yamada: “Mẹ ơi? Tối nay có món gì thế? ~”
Hikaru: Cậu ấy là một người đàn ông từng trải! Bây giờ thì tôi cũng muốn thử dán râu giả đây.
Daiki: Quý phái làm sao! Cậu ấy trông đẹp đến mức tô muốn chụp ngay một pô với chiếc điện thoại của mình.

e-trans: hahaho7@lj
v-trans: tuyenminh
tuyenminh
tuyenminh
GAO tập sự
GAO tập sự

Tổng số bài gửi : 110
Points : 46115

Được cảm ơn : 11
Join date : 08/12/2011
Age : 32
Đến từ : Hải Dương

Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by tuyenminh 2013-06-03, 19:39

Wink Up April 2012 - Nakajima Yuto



[You must be registered and logged in to see this image.]

1.Ai giống người lớn nhất trong số những thành viên của JUMP?
Yabu-kun.
2. Ai là người trẻ con nhất trong JUMP?
Tôi thường nói rằng đó là tôi, nhưng bởi vì tôi đang nghĩ đến việc cho mọi người thấy mặt trưởng thành của tôi từ giờ trở đi, nên câu trả lời sẽ không còn là tôi nữa.
3.Trên thang điểm từ 1 đến 5, mức độ của trẻ con mà bạn có? ( người lớn 1, trẻ con 5)
Sẽ là 3.
4. Bạn muốn trở thành một người lớn chứ?
Hiện tại tôi như thế này là tốt rồi, nhưng vì tôi 18 tuổi rồi , tôi sẽ phải chuẩn bị trái tim mình cho tuổi 20 nữa.
5. Một điều mà bạn muốn làm như một người trưởng thành?
Something like the things Tottsu does. On the recent time when we ate a meal in the interval during work, I was surprised since he seemed to be leaving the store in a hurry. When I said “we have to pay”, and was consequently told, “I’ve already paid in advance earlier when I went to the toilet”, I felt like I was falling for him.
6. Bạn có cho gì vào cà phê không?
Một lượng đường và sữa bình thường.
7. Bạn muốn có thể ăn__khi bạn là người lớn?
Dứa biển. Tôi có thể làm được
8. Kinh nghiệm của một người trưởng thành mà bạn đã trải nghiệm gần đây?
Tôi đã ăn sushi ở Roppongi với Koyama-kun của NEWS
9. Bạn có hưng phấn với đồ ăn vặt?
Có chứ. Đặc biệt là với chocolate và kẹo cao su.

10. Bạn có thể ngủ trong một căn phòng hoàn toàn tối đen?
Tôi có thể
11. Bạn có thể thức dậy vào buổi sáng một cách dễ dàng chứ?
Thỉnh thoảng… tôi không thể nghe thấy tiếng chuông báo thức
13. Làm___một mình. Bạn muốn thử những gì?
Xem phim, đến quán ăn, luyện tập với trống.
14. Bạn có tặng hoa cho một cô gái không?
Tôi nghĩ là tôi có thể
15. Bạn từng có hành động “ladies first”?
Có chứ. Khi vào hay ra khỏi thang máy tôi sẽ để họ đi trước.
16. Ở tuổi nào bạn đã bắt đầu ăn được mù tạt?
Lớp 6
17. Bạn tranh luận lần cuối cùng với cha mẹ của bạn là khi nào?
Tôi không biết. Nói về điều này thì có lẽ tôi được cảnh báo khá là cẩn thận. Gần đây thì bố tôi bị ca cẩm nhiều hơn tôi.
18. Đâu là nguyên nhân chính của hầu hết các cuộc tranh luận với cha mẹ của bạn?
Ngay cả bây giờ, khi qua 12h đêm, tôi vẫn bị nói “Nhanh đi ngủ đi! Nếu muốn làm gì thì hãy dậy sớm vào buổi sáng chứ đừng có thức đêm.”
19. Bạn vẫn còn cãi nhau với anh em của mình chứ?.
Không.
20. Khi hẹn hò với người lớn tuổi hơn, bạn muốn làm gì?
Hẹn hò ở Aoyama. Nó mang lại một cảm giác rất người lớn.
21. Khi hẹn hò người nhỏ tuổi hơn mình, bạn muốn làm gì cho cô ấy.
Tôi muốn đi theo che chở cho cô ấy.
22. Bạn có mang theo máy chơi game bên mình không? Bạn thích thể loai nào?
Tôi không mang theo chúng. Khi chơi ở nhà hoặc là chơi game hành động hoặc là RPG.
23. Bạn có bạn bè lớn tuổi hơn bạn 10 tuổi không?
Tôi không có.
24. Bạn có dành thời gian để tới những "cửa hàng của người lớn" không?
Tôi không nghĩ vậy. Một ngày nào đó tôi sẽ thử mua 10 đôi giày thể thao mà tôi thích trong cùng một lần. Trước đâ, lần tôi mua nhiều nhất là 4 đôi khi tôi đến Mỹ.
25. Bạn muốn gì cho lễ trưởng thành của mình?
Một bộ vest. Một chút cách điệu, giống một thứ mà Johnny Depp sẽ mặc.
26.Bạn có complex chứ?
Tôi đã từng có một bộ, tôi đã cho em trai mặc trong lễ tốt nghiệp tiểu học.
27. Bạn có tin vào ma quỷ không?
Có. Tôi chưa có gặp, nhưng nếu là tôi, tôi vẫn muốn đi lại trên đường sau khi tôi chết.
28. Bạn có tin vào UFO?
Có. Bởi vì có một vài tin được tường thuật lại. Nếu có gặp người ngoài hành tinh, tôi muốn kết bạn với họ.
29. Bạn vẫn xem phim hoạt hình cho trẻ em?
Thực sự tôi không xem nhiều
30. "Người lớn mà tôi muốn trở thành" là gì?
Những người hút xì gà như Sherlock Holmes.
31. Trong JUMP, ai là người có trang phục giống người lớn?
Chinen.
32. Chiều cao ở trường trung học năm nhất (12 tuổi) và chiều cao hiện tại.
Năm nhất trung học: 150cm Hiện tại: 177,1cm
33. Thứ gì thuộc về trẻ em có trong phòng bạn?
Đồ chơi mềm, đồ chơi dạng khối
34. Thứ gì thuộc về người lớn trong phòng bạn?
Trống điện tử, piano, ghita, máy tính để bàn, kệ CD.
35. Bây giờ bạn bao nhiêu tuổi? Bạn có nghĩ mình là người lớn ở tuổi đó không?
18 tuổi. Tôi nghĩ mình cần phải trở thành người trưởng thành.

Cr: hahaho7@lj
v-trans: tuyenminh
tuyenminh
tuyenminh
GAO tập sự
GAO tập sự

Tổng số bài gửi : 110
Points : 46115

Được cảm ơn : 11
Join date : 08/12/2011
Age : 32
Đến từ : Hải Dương

Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by Tạp Giấy 2013-07-01, 12:05

[You must be registered and logged in to see this image.]
Popolo June 2012 - Nakajima Yuto

Thời gian biểu lý tưởng của tôi là đây!
9:00  Ra khỏi giường, từ từ ăn sáng
11:00  Tập hợp với các thành viên trong nhóm và bắt đầu luyện tập
14:00  Ăn trưa
17:00  Bài học cưỡi ngựa bắt đầu!
19:00  Về nhà
19:30  Xem phim trên DVD
20:00  Ăn tối ở nhà
21:00  Tắm với em trai!
22:00  Dọn dẹp phòng, sắp xếp đống áo thun
23:00  Đi ngủ

Ngoài lề
Vào ngày nghỉ, bạn như thế nào? So sánh với một loài vật
[Giống chó Đức nhỏ]
Chó nhỏ khi mệt mỏi thì cứ ngủ và ngủ mà không thèm di chuyển, nhưng khi đang sung sức, nó sẽ không ngừng chạy lung tung, phải không? (cười)  Tôi nghĩ bọn tôi giống nhau ở điểm đó đấy.
Ghi chú gần đây
Jump Press
[Tôi đã đạp xe 20 cây số!]
Bởi vì gần đây trời đã ấm hơn nên đi xe đạp rất sướng!  Mới đây tôi đã đạp xe những 20 cây số đấy.  Trên đường có nhiều đoạn dốc,  nên khúc cuối tôi đã gần kiệt sức và suýt nữa là đâm vào một nhóc cấp 1 đang đi bộ gần đó (cười).
Tôi thích luyện tập và cưỡi ngựa!
Nếu được cho 1 ngày nghỉ,  tôi sẽ thực hiện hết những chuyện tôi đang muốn làm bây giờ!  Đầu tiên,  tôi muốn chân thành luyện tập cùng các thành viên khác.  Đó là vì cả nhóm đều khá bận và ít khi được tập trung lại bên nhau.  Cụ thể thì tôi muốn có thêm nhiều bài hát mới.  Mục tiêu là sáng tác được một bài hát dựa trên không khí ở buổi tập củng với mọi người..
Tiếp theo sẽ là buổi học cưỡi ngựa.  Lần trước, cuối cùng thì sau 1 năm tôi mới sắp xếp được một buổi học đấy. Tôi cứ tưởng là mình đã quên sạch rồi, nhưng hóa ra là tôi vẫn nhớ. Hiện giờ tôi đang ở trình độ trung cấp, tôi muốn tiến bộ hơn nữa.
Sau đó, phần thời gian còn lại tôi sẽ làm những việc ở nhà. Như nhàn nhã coi TV hoặc DVD và dọn dẹp phòng chẳng hạn. Và sắp xếp lại đống áo thun khổng lồ trong tủ nữa (cười).

E-Trans : hahaho7@LJ
V-Trans : me ^^
Tạp Giấy
Tạp Giấy
Bồ của admin

Tổng số bài gửi : 19
Points : 40108

Được cảm ơn : 13
Join date : 10/06/2013
Age : 26

Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by Thỏ Quạ 2013-07-23, 22:04

Popolo May 2013: Who's Nakajima Yuto?


Takaki: Người cùng phấn khích
Chỉ là chúng tôi rất hay phấn khích cùng nhau (cười). Đôi khi, chúng tôi đến Shoukura nên sau khi quay phim,chúng tôi gần như cuồng dại.

Yaotome: Bạn thân trong ban nhạc
Thật vui khi tôi được chơi bass cùng với nhịp trống của Yuto. Dạo này, tôi có thể biết ngày nào vui hay tồi tệ với em ấy khi chúng tôi trò chuyện cùng nhau.

Inoo: Tôi thích trêu ghẹo em ấy
Mỗi lần trò chuyện với nhau, chúng tôi thường chỉ nói về bản thân của nhau...Và có đôi lúc, tôi cảm thấy có cái gì đó thôi thúc tôi trêu em ấy.

Yabu: Bạn thân cùng mua sắm
Tôi thường đi mua sắm với Yuto và Tottsu. Chúng tôi cũng đợi nhau thử quần áo nữa (cười). Chúng tôi cũng thường cùng nhau đi xem phim và hát karaoke nữa.

Yamada: Đối thủ
Chúng tôi đã bên nhau từ khi còn nhỏ, và chúng tôi cũng từng cao bằng nhau...chúng tôi luôn làm mọi thứ cùng nhau. Cả hai luôn biết con đường đúng của bản thân để đi và cứ thế tiến về phía trước.

Chinen: Một người bạn
Ngoài giờ làm việc, tôi nghĩ mình dành hết thời gian bên cạnh Yuto. Ở trường, chúng tôi ăn trưa cùng nhau, cùng nhau học tập thật chăm chỉ và giúp đỡ lẫn nhau.

Okamoto: Bạn thân trong âm nhạc
Tôi và Yuto trò chuyện về âm nhạc rất nhiều. Thông thường, chúng tôi không có thời gian để làm việc này, nhưng chúng tôi thường mượn studio và trò chuyện cùng nhau ở đó.

Arioka: Bạn cùng gõ với nhau
Vào những giở giải lao, chúng tôi đã cùng nhau gõ vào đầu gối của mình và điều đó thật tuyệt. Từ đó, chúng tôi thường làm việc ấy.

Credit: inluvwithhsj@tumblr
Trans: me aka Quạ-chan
Thỏ Quạ
Thỏ Quạ
[G]ao-[W]hite
[G]ao-[W]hite

Tổng số bài gửi : 342
Points : 41636

Được cảm ơn : 26
Join date : 18/04/2013
Age : 29
Đến từ : Gakuen Alice

Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by Thỏ Quạ 2013-07-25, 21:44

WINK UP MAY 2013 LOVE PROFILE


Q.Ba điều bạn muốn "bạn gái lý tưởng" của bạn có là gì?
- Có thể làm việc nhà
- Tử tế
- Năng động
Q.Bạn có muốn nhắn tin cho người bạn thích 24/7 không?
Nếu tôi muốn. Tôi nghĩ vậy.
Q.Bạn gái của bạn muốn đến một tiệm bánh nổi tiếng và bạn phải xếp hàng trong 2h. Vậy bạn có đợi không?
Có.
Q.Bạn muốn được bạn gái gọi là gì?
Yuto
Q.Bạn đang hẹn hò với cô ấy và gặp các thành viên. Bạn sẽ nói gì?
Trốn họ.
Q.Bạn sẽ làm gì nếu người bạn thích đã có bạn trai?
Tôi sẽ cố gắng nhiều hơn để cô ấy thích tôi.
Q.Bạn sẽ hỏi ai trong số các thành viên nếu bạn cần lời khuyên?
Chinen hoặc Yabu-kun. Tôi có thể kể mọi thứ với Chinen và cậu ấy sẽ lắng nghe tôi. Còn Yabu-kun thì lớn hơn nên anh ấy sẽ cho tôi vài lời khuyên hữu ích.
Q.Bạn sẽ hát bài hát về tình yêu nào cho người bạn thích?
Lion heart (SMAP)
Q.Trong JUMP, bạn nghĩ ai sẽ thay đổi nhiều nhất khi yêu?
Keito. Cậu ấy sẽ vô cùng tử tế với bạn gái và bám dính lấy cô ấy.
Q.Bạn sẽ làm gì để hàn gắn trái tim tan vỡ của mình?
Dành hết thời gian để làm những việc tôi thích.
Q.Bạn có cho phép bạn gái đi ăn bên ngoài với những người bạn trai của cô ấy không?
Không hẳn.....
Q.Bạn sẽ nấu gì cho bạn gái của mình?
Súp mì và rau củ.
Q.Bạn gái bạn nói muốn gặp bạn ngay lập tức...nhưng là vào lúc nửa đêm và bạn phải làm việc vào ngày hôm sau. Bạn sẽ làm gì?
Tôi sẽ không gặp cô ấy.
Q.Nếu phải mua thứ gì đó để làm hòa với bạn gái, bạn sẽ chọn gì?
Vòng tay.
Q.Bạn hãy chỉ ra một từ Kanji để miêu tả tình yêu.
「共」(cùng nhau) Bởi vì theo tôi, sẻ chia  là điều quan trọng.

Credit: inluvwithhsj@tumblr
Trans: me aka quạ-chan
Thỏ Quạ
Thỏ Quạ
[G]ao-[W]hite
[G]ao-[W]hite

Tổng số bài gửi : 342
Points : 41636

Được cảm ơn : 26
Join date : 18/04/2013
Age : 29
Đến từ : Gakuen Alice

Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by yuu_ryo 2013-08-31, 23:02

[V-trans] Winkup 7.2013 Nakajima Yuto Confession
[You must be registered and logged in to see this image.]
Lời thú tội chân thật. (...) làm cho tôi không bao giờ từ bỏ! Nó sẽ thật sự chiếm lấy trái tim tôi.
Có những thứ mà một cô gái bình thường sẽ ít mặc đến chúng. Nó giống như là một phong cách mạnh mẽ, nó thực sự cuốn hút tôi. Sự phá cách là một ví dụ, giống như làn da và quần jeans vậy.
“Tại sao đó lại là sự lựa chọn của bạn?” Nó gây cho tôi sự chú ý.Và chắc chắn rằng tôi luôn nghĩ đó là những một quần áo dễ thương và tuyệt vời nhưng hình như nó không bình thường chút nào phải không? (cười) Tuy nói như thế nhưng bây giờ tôi cũng không biết mặc style nào nữa (cười).
Tôi nghĩ trong Johnny’s bạn sẽ thấy rất nhiều phụ kiện.Cũng có rất nhiều trang phụ như áo sơ mi, vải bông chéo, và sự kết hợp giữa vest.
Tôi sẽ thú nhận! Sự thật là gần đây với một thành viên trong nhóm tôi đã (...)
Những chuyến lưu diễn lần này, tất cả các thành viên của JUMP đều tham gia vào góc ban nhạc. Điều mà không ai ngờ tới là Dai chan và Takaki tham gia với những dụng cụ gõ đó! Tôi  rất vui vì chúng tôi giữ được sự nhịp nhàng như một nhóm vậy đó. Dai chan đánh trống rất là mắc cười, trong khi đó Takaki tập trung cao độ và gương mặt có vẻ rất nghiêm trọng. Hơi khùng một tí và nó đã làm cho mọi người cười rất nhiều.
Khi bạn chơi nhạc cụ đó thì bạn phải đặt hết sức mạnh vào cổ tay  vì  vậy khi kết thúc thì mệt lắm luôn đó. Vậy nên tôi rất thích được thư giãn ở nhà sau khi luyện tập. Tôi cũng cho một vài người mượn trống của tôi.
Khi đến những màn trình diễn cùng nhau, tôi cảm thấy rất ấn tượng, chúng tôi có thể đặt hết nhiệt huyết của mình như chúng tôi đã làm. Lúc đang đi giữa đường như vậy áh, chúng tôi liên hệ với nhau bằng mắt luôn để có thể đồng đều về thời gian hơn. Tôi thấy sự đồng nhất của nhóm chúng tôi đã làm tôi phải nổi da gà.
Sự đối ngịch nhau: cách nhanh chóng làm bạn dễ mến trong mắt ai đó.Điều này tôi rất tệ so với những người đàn ông khác!!!
Đó chỉ là nhiều hơn hoặc ít hơn thôi, cũng có một vài điều đó chứ như tôi nghĩ nó giống như một chủ đề nên thận trọng với những lời khi nói ra “Liệu có ổn không khi bạn biết? Đúng chứ?” (cười)
Gần đây tôi thấy có những cái nón với từ “BOY” được in trên đó. Nó không xấu nhưng tôi  có một cảm giác sau khi nhìn thấy chúng (cười),tôi lấy nó làm giả thuyết cho tính cách của một cô gái , tôi không thích những cô gái nhàm chán. Một cô gái hoạt bát với khả năng làm cho người khác vui vẻ thì tuyệt vời nhỉ!!!!!!
Định nghĩa của bạn về lời thú nhận
Thật là rất khó để đặt nó vào một cụm từ nào đó, trong trường hợp nếu là tôi thì tôi sẽ gọi điện thoại cho cô ấy và nói “Anh có một vài chuyện muốn nói với em” và sau đó sẽ bắt đầu với một chủ đề khác. Khi kết thúc cuộc nói chuyện tôi sẽ không suy nghĩ gì nữa “Anh không còn chuyện gì nói với em nữa hết áh” (cười). Nếu có chuyện gì xảy ra thì tôi sẽ lấy hết can đảm của mình cố gắng gọi điện thoại cho cô ấy. Thật sự thì tôi muốn trả lời cho cô ấy ngay lúc đó luôn nhưng nếu như vậy thì cô ấy sẽ không khỏi ngạc nhiên vì vậy tôi phải có thêm thời gian để suy nghĩ, tôi sẽ chờ đợi câu trả lời thật sự từ chính trái tim của cô ấy.

                                V trans: ryoyama_chan@LJ ----- yuu_ryo    
                                Thanks for engtrans: comeonamyjump@LJ
                                                                                [You must be registered and logged in to see this link.] Nakajima Yuto (Translation) 968118 Nakajima Yuto (Translation) 688780 
yuu_ryo
yuu_ryo
Bồ của admin

Tổng số bài gửi : 17
Points : 40323

Được cảm ơn : 10
Join date : 17/05/2013
Age : 25
Đến từ : Xách đồ at JUMP's staff check

Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by Thỏ Quạ 2013-09-18, 16:08

Myojo, March 2013 Nakajima Yuto "Girlfriend" Translation

[You must be registered and logged in to see this image.]
1. Bạn sẽ nói gì khi tỏ tình từ một góc nhìn khó tính?
"Hãy đi chơi với anh".
Vì nếu tôi bày tỏ trong một tình huống khó khăn là điều hoàn toàn không thể, trong cả cuộc đời, tôi chỉ có thể nghĩ về nó (khóc).
2. Nếu bạn có một yêu cầu với bạn gái, đó sẽ là gì?
"Giặt đồ cho anh nhé!"
Ở nhà, gia đình thường giặt quần áo đắt tiền cho tôi trong tất cả quần áo, nhưng vì tôi không biết thế nào là giặt giũ.
3. Trò đùa nào bạn muốn thử với bạn gái?
Tôi muốn bất ngờ tắt đèn trong phòng cô ấy! Hay có thể là không cho một tí nước nóng nào trong nhà tắm chảy xuống? Điều đó có vẻ khá khắc nghiệt (cười). Nhưng tôi sẽ chỉ làm hơn như thế!
4. Mặt nào của bạn gái mà bạn chỉ muốn cô ấy dành cho bạn?
Cô gái với những cảm giác mới mẻ khi nhìn cô ấy; khi chỉ có hai chúng tôi, tôi thích nhìn dáng vẻ ngượng ngùng/bẽn lẽn của cô ấy.
5. Hành động nào của những cô nàng cố chấp khiến tim bạn đập mạnh?
Nếu cô ấy lo lắng điều gì đó, tôi sẽ đến cạnh futon của cô ấy và hỏi "Có chuyện gì thế?"
Cô ấy sẽ nói "Không có gì là bí mật cả". Em sẽ kể với anh chứ?
6. Bạn sẽ làm gì khi nhận được chocolate?
Tôi sẽ nói với cô ấy rằng, "Nếu anh không ăn chúng, sẽ thật uổng phí nhỉ" và chụp một tấm hình trước khi làm điều đó. Lúc trước khi tôi ăn sẽ rất tuyệt đấy (cười).
7. Mặt thông thường nào mà bạn chỉ muốn cho mình cô ấy thấy?
Có lẽ, khi tôi thức dậy. Mặc dù cảnh mái tóc bù xù của tôi có thể giảm căng thẳng, hãy tha thứ cho anh.
Vì tôi không giỏi thức dậy vào buổi sáng, nếu cô ấy gọi tôi dậy, tôi sẽ rất hạnh phúc.
8. Điều gì bạn không thể tha thứ cho những cô gái khác ngoại trừ cô ấy?
Nếu nói về trống và nhiếp ảnh, tôi luôn muốn chia sẻ những sở thích ấy.
Mặc dù tôi dạy cho những người bạn của mình, nếu cô gái tôi thích trở nên nghiêm túc với sở thích của tôi, tôi sẽ dạy cô ấy mọi thứ.
9. Bạn muốn bạn gái gọi bạn bằng nickname gì?
"Yuuchan" vì nó hoàn toàn không có vấn đề gì khi gọi tôi như thế. Gọi nhau bằng nickname là thứ gì đó như một cặp đôi âu yếm (cười). Tôi muốn gọi cô ấy bằng tên riêng.
10. Khi buồn bực, bạn muốn cô ấy làm gì cho bạn?
Gần đây, vì ăn quá nhiều tôi muốn ăn thức ăn mà bạn gái tôi tự tay làm.
Xin em hãy làm cho anh một thực đơn để tiếp thêm sức mạnh cho anh, như hamburger hay thức ăn nướng!

Credit: kodochalover.livejournal.com/26692.html
Trans: me aka Quạ-chan
Thỏ Quạ
Thỏ Quạ
[G]ao-[W]hite
[G]ao-[W]hite

Tổng số bài gửi : 342
Points : 41636

Được cảm ơn : 26
Join date : 18/04/2013
Age : 29
Đến từ : Gakuen Alice

Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by sweet_wagashi94 2013-09-19, 19:17

Duet, May 2013 Nakajima Yuto
[You must be registered and logged in to see this image.]
Q: Ngày hôm nay bạn thức dậy lúc mấy giờ?
8:25. Tôi đặt chuông báo lúc 8:20 nhưng cuối cùng lại nấn ná nằm thêm 5 phút nữa. À, tôi đặt nhạc làm chuông báo thức đấy. Mỗi ngày nó đều thay đổi. Có rất nhiều bản ballad trong đó, nhưng nhiều lúc vì mải nghe nhạc mà tôi không dậy nổi.

Q: Việc đầu tiên bạn làm khi thức dậy là gì?
Rửa tay, súc miệng và gội đầu. Bữa sáng có bánh sừng bò và sữa. Mỗi sáng mẹ tôi lại làm những loại sinh tố rau khác nhau cho tôi. Hôm nay thì có chuối, rau chân vịt và cải xoăn.

Q: Lúc thức dậy bạn cảm thấy ổn hay tệ?
Không ổn lắm. Tôi có một ứng dụng trên điện thoại mà đáng lẽ sẽ đánh thức tôi khi tôi đang lơ mơ ngủ nhưng tôi không tỉnh hoàn toàn được!

Q: Ám ảnh phòng ngủ.
Khi đến lúc ngủ, tôi thường ấn phần giữa gối xuống để phần đầu được cân bằng. Tôi dùng đệm và chăn nhưng khi ngủ, cái chăn cứ tuột xuống và nửa thân trên của tôi bị lạnh. Tôi đang thắc mắc liệu có cách nào giúp nó khỏi tuột không đây ~

Q: Quần áo bạn mặc khi ngủ.
Tôi dùng pyjamas kẻ sọc hoặc carô. Có thể có những lúc mà tôi sẽ nằm xoay ngang người.

Q: Một thứ gì đó mới mẻ mà bạn bắt đầu làm gần đây.
Tôi đã đổi sang dầu gội hữu cơ. Trước đó tôi cũng dùng nhiều sản phẩm hữu cơ rồi, nhưng bây giờ mọi thứ tôi dùng đều là 100% hữu cơ hết. Vì dầu không mạnh lắm nên tôi phải gội tới 2 lần. Mới đầu tôi không thực sự dùng nhiều dầu, nhưng bây giờ thì tôi phải làm thế cho đúng cách.

Q: Điều mà bạn muốn bắt đầu làm từ bây giờ?
Nếu tôi có thể khiến thời gian biểu của mình linh hoạt hơn thì tôi có thể học nhiều thứ nữa. Tự nhiên tôi muốn học tap – dance nhiều hơn và cũng muốn bắt đầu lại việc học cưỡi ngựa. (nhà giàu có khác, chọn cái bộ môn "delicate" thế B-)) Lập kế hoạch cho 2 việc đó trước là rất cần thiết và vì tôi thực sự muốn thực hiện chúng, chắc chắn tôi sẽ sớm bắt đầu thôi.

Q: Thứ mà gần đây bạn đã hoặc muốn từ bỏ.
Tôi không hay uống đồ ngọt nữa. Tôi thấy rất tệ với việc chúng làm môi tôi trở nên dính. Điều mà tôi muốn từ bỏ là “để nguyên tóc khi tắm xong”. Tôi phải sấy tóc ngay không thì nó sẽ bị hư tổn.

Q: Khi bắt đầu một điều mới, bạn nghĩ gì?
Tận hưởng nó! Một cách tự nhiên, tôi là người đôi khi hay lo lắng và suy nghĩ quá nhiều. Nhưng tôi sẽ cẩn thận không để nó quá đà. Để chắc rằng tôi không quên giữ cho mình một trái tim khiêm nhường, tôi lắng nghe tất cả ý kiến của tất mọi người, để tôi có thể là chính mình. Sau đó, tôi sẽ tiếp nhận nó với mọi sức mạnh của mình. Tôi nghĩ người ta tỏa sáng nhất khi làm việc hết sức.

Q: Vào ngày 13 tháng 4, các buổi concert sẽ bắt đầu. Bạn muốn thử thách bản thân với những gì?
Chúng tôi vẫn luôn nói về việc chúng tôi muốn cho mọi người thấy một phiên bản trưởng thành hơn của JUMP như thế nào. Các thành viên đang tập trung vào việc tỏ ra “cool” hơn là “đáng yêu”. Nói đến những thử thách mới, có lẽ tôi nên thử nhuộm tóc sang màu sáng hơn. Khi tốt nghiệp trung học tôi đã có những cảm xúc xáo trộn giữa việc “chắc chắn” và phản đối nó, nhưng, chẳng phải nó đã ổn rồi sao? (cười)
Tôi cũng mong chờ được đến Aomori lắm. Đó là nơi ba tôi được sinh ra. Khi mà ba và ông tôi trò chuyện, tôi không nghe ra được chút gì cả. Đó là lí do mà sẽ rất tuyệt nếu ba dạy tôi tiếng địa phương Aomori, tôi có thể dùng nó trong phần MC.

Credit: [You must be registered and logged in to see this link.]
Trans by Xù
sweet_wagashi94
sweet_wagashi94
Bồ của admin

Tổng số bài gửi : 19
Points : 39345

Được cảm ơn : 10
Join date : 20/08/2013
Age : 29
Đến từ : Hà Nội

Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty NAKAJIMA YUTO - FINEBOYS + PLUS HARI CATALOGUE JULY 2012

Bài gửi by sheropvss 2013-10-13, 14:34

NAKAJIMA YUTO - FINEBOYS + PLUS HARI CATALOGUE JULY 2012
(FROM: hahaho7.LJ - TRANSER: Yui-chan)

[You must be registered and logged in to see this link.]

Cùng với một chuyển động của những ngọn tóc như nhau thì theo tôi, mái tóc đen trông sẽ mềm mại và dịu dàng hơn.
Cũng có một số lần, tôi đã nhuộm một số dải màu nâu lên tóc mình, ngay trên nền tóc màu đen của tôi (highlight chăng?), thế là kiểu tóc tôi lúc đó trông thật lạ và mái tóc thì lại trông có xu hướng nặng nề hơn. Nên tất nhiên tôi đã qyết định cắt đi chúng, và đê nghị họ tỉa mỏng hơn. Chưa kể, tóc tôi trông sẽ tầng tầng lớp lớp nếu dùng kéo nữa chứ. (Ôi thế tóc anh sẽ cắt như thế nào vậy Gà? ). Và thế nên, tôi thấy thật là vất vả cho thợ các tóc của mình.
Trong một số trường hợp, để trông phong cách hơn, thì hơi bụi bặm luộm thuộm một tý cũng k thành vấn đề, dĩ nhiên là ở một mức nào đó thôi. Mai tóc đen cũng có thể phù hợp trong một không khí sôi động thông thường cơ mà. Một số thủ thuật để tóc trông nhẹ nhàng hơn nữa tất nhiên là chăm sóc tóc (?!). Nếu tóc của bạn trông nhẵn bóng quá sẽ gây ấn tượng k tốt cho người đối diện, nên tôi thường dùng lọi dầu gội k có sillicon hoặc lọai dầu gội hữu cơ (có lọai dầu gội này sao ta :v ).
Còn nếu muốn trông thời trang hơn thì tôi sẽ kết hợp với phụ kiện, dạo gần đây tôi khá thích vòng tay và mắt kính (ý ý, giống Yama-chan nè :D). Tôi đang có thói quen sưu tập chúng (thật ra Yui muốn dùng từ 'lượm lặt" hơn, bản gốc là "gathering" mà, mà sao nghe nó hơi thô :D ). Còn về giày thể thao, cho tới tôi nhận thức ra được thì dường ra tôi đã có gần 50 đôi mà kiểu dáng chúng thuộc loại chẳng có gì khác nhau lắm *cười*. Trang phục thì (cũng) dạo gần đây, tôi khá thích áo thun, những lọai có in đường đậm hoặc thêu ấy. Việc kết hợp chúng w quần jeans bụi phủi đang là phong cách thời trang của tôi trong những khỏang thời gian gần đây.


sheropvss
sheropvss
Bồ của admin

Tổng số bài gửi : 35
Points : 39101

Được cảm ơn : 11
Join date : 15/09/2013
Age : 28
Đến từ : Gầm giường YamaJima

Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Fulltrans 2014.04 Myojo 10000words Nakajima Yuto

Bài gửi by sheropvss 2014-03-20, 13:28

*Em liên hệ w chủ nguồn rồi các ss ơi, bạn ấy bảo cứ dịch & post, miễn nhớ ghi nguồn là dc r ạ. Em xin lổi các ss em tiền trảm hậu tấu :'( *

*Bản dịch tiếng Việt thuộc về Yui heo, các bạn nếu có thích hay muốn mang đi đâu xin nhắn Yui một tiếng nha ^^~*


- Yui rất muốn post lại bài báo này, vì đây là một bài báo rất hay của Tồ, bài báo thích nhất từ trước tới giờ mà tớ đọc được. Đây là bài báo quý nhất trong nguyên một folder bài dịch JUMP nói chung và Tồ nói riêng của Yui
- Nhưng chắc cũng không tránh được có sai sót, có gì mong mọi người bỏ qua (nhưng nếu tiện inbox cho Yui fb biết để rút kinh ngihệm) - Mời mọi người -

*Cảnh báo: RẤT dài, nhưng nếu ai kiên trì đọc đến hết thì sẽ biết đây là một bài rất rất đáng để đọc*


[You must be registered and logged in to see this link.]

-------------------------------------------------------------------

Em trai nhỏ hơn tôi 6 tuổi. Bố mẹ tôi cũng thường quay lại những video trong gia đình, em trai tôi thậm chí có cả video vào lúc em chào đời cơ. Em ấy dễ chăm lắm, còn tôi thì cũng từng dạy cho em ấy tập đứng. Kiểu như tôi là một đứa ôm đồm (lăng xăng, chộn rộn ?!) Kiểu như khi em ấy tô màu, tôi thường hay bảo em "Em không thể dùng màu ấy, dùng màu này nè", rồi tự thay cây bút cho em luôn. Mà bố mẹ thì thường dành hết sự quan tâm cho em, nên tôi cũng có hơi ghen tị một chút. Mặc dù tôi luôn cố tỏ ra là mình ổn, nhưng thật ra tôi cũng muốn bố mẹ chú ý tới tôi hơn một chút. Tôi cũng cần được quan tâm mà.

Mẹ tôi rất thích Takizawa (Hideaki)-kun. Mẹ bảo "thử tham gia nha con (về việc tham gia JE), lúc ấy tôi đang ở khoảng cuối năm thứ tư tiểu học. Mẹ còn len lén gửi sơ yếu lý lịch của tôi đi, và không lâu sau đó, mẹ bảo "mẹ con mình đi Shibuya một chuyến nhé" rồi cứ thế kéo tôi đi. Khi tôi tới, có rất nhiều cậu bé cũng ở đó, tôi  đã nghĩ đấy chắc là một buổi thử giọng. Thật ra so với việc hy vọng đậu qua kì thử giọng, việc phải thay đồ trước mặt người khác làm tôi thấy còn không thoải mái hơn.

Sau đó chúng tôi được tập họp lại, có một người đàn ông đến và giới thiệu "tôi là Johnny-san". Thật ra đến tận bây giờ tôi vẫn không hiểu tại sao lại dùng từ "san" ở đây. Tôi có thể nhảy một ít, thời điểm đó giọng tôi cũng khàn khàn, rất dễ nhận thấy. Tôi được bảo phải hát một bài, thế là tôi chọn bài Sekai ni Hitotsu dake no Hana của SMAP (vì bài này rất hay được phát ở trường) và tôi đã được khen ~~

Kế đó tôi còn được hỏi "cậu có thể trượt patin loại bánh dọc chứ không"? Tôi trả lời "không ạ, nhưng cháu có thể đi được loại bốn bánh" (Yui: Roller-blading: là loại giày patin chỉ có một hàng bánh dọc theo thân. Roller-skating: là loại giày paitin có bốn bánh. Căn bản Blading khó hơn, vì không dễ đứng (thăng bằng) được (chỉ có một hàng bánh thôi mà, sao dễ trụ bằng loại bốn bánh được), nói chi chuyện trượt, nhưng nếu trượt quen thì loại này thật ra dễ đi hơn, trượt rất nhanh, lượn vòng cũng tốt & dễ dàng hơn).  Sau đó Johnny-san bảo tôi "YOU, đến đây".
Thế là họ dẫn tôi đến chổ mà lần đầu tiên tôi gặp được Masuda (Takahisa)-kun, Kitayama (Hiromitsu)-kun và Fujigaya (Taisuke)-kun. Tôi vẫn không thể trượt patin bánh dọc được, nên tôi thường viện lý do "em mệt", "em muốn về nhà". Thế rồi sau đó tôi chỉ phải tham dự một số lớp học và các buổi phòng vấn thôi.

Khi làm Jr, tôi tham gia J.J.Express và được chọn là center. Khi chúng tôi chụp ảnh và yêu cầu xếp thành hàng, tôi cứ chạy vào chính giữa, đến giờ tôi còn thấy khó chịu với chính mình nữa là (cười).

Tôi có được cơ hội xuất hiện trong Jibun no Tame ni của TOKIO do Matsuoka (Masahiro)–kun đạo diễn, khi xem thành quả PV, chú ấy đã nói với tôi "Tuyệt lắm , rất cừ", rồi Nagase (Tomoya)-kun còn giỡn vài điều bậy bạ (đen tối?!) với tôi nữa cơ (cười).

Năm 2005, tôi lại được vai diễn trong Engine và Nobuta wo Produce. Dù chỉ là một học sinh tiểu học nhưng lịch làm việc của tôi dày kinh khủng, tôi cứ phải chạy đến chỗ quay phim ngay sau giờ học. Lần đầu tiên quay phim (Engine), thậm chí tôi còn "Uaaaa đó có phải Kimura-kun thật không vậy?" khi tôi trông thấy Kimura (Takuya)-kun nữa cơ (XD). Có rất nhiều thứ tôi không hiểu (tôi là một diễn viên mới toanh mà), nên tôi cũng bắt chước các diễn viên khác, tập ngồi kiểm tra màn hình sau mỗi cảnh quay. Sau đó Kimura-kun giảng giải với tôi rằng "không sao đâu, người lớn sẽ kiểm tra hộ em mà" (cười).

Tôi được vai diễn trong Nobuta wo Produce là vì Kamenashi (Kazuya)-kun đã bảo (chỉ đích danh) "tôi muốn Nakajima Yuto nhận vai em trai của mình". Thật ra từ lúc gia nhập JE, anh ấy (Kame) đã quan tâm chăm sóc tôi rất nhiều. Cứ mỗi lần tập xong Shokura là anh ấy đều nán lại cùng tôi chờ ba mẹ tới đón. Anh ấy đã trở thành một người anh trai thật sự của tôi.

HS7 được thành lập năm 2007. Nhưng trước đó, đã có rất nhiều tin đồn về việc Yamachan sẽ gia nhập JJE , Chinen sẽ chuyển lên Tokyo và tham gia cùng. Tôi không bao giờ nghĩ tới việc một nhóm có 5 người, và luôn tự hỏi: “Còn JJE sẽ như thế nào? ", Tôi cảm thấy nhẹ nhõm một chút vì Daichan cũng chung nhóm, chúng tôi đã luôn cùng nhau kể từ ngày đầu gia nhập JE, còn cùng nhau diễn chung trong “Engine” nữa, tôi vẫn cảm thấy áy náy vì việc Daichan lớn tuổi hơn, nhưng tôi là center của nhóm, nên tôi đã cố gắng hết sức mình để lãnh đạo mọi người.

Không lâu sau đó, Johnny-san cho gọi chúng tôi : "Tôi có chuyện muốn thông báo với các cậu, chúng ta có thể thêm một số thành viên nữa vào nhóm" và cả việc tên của nhóm. Đánh giá cả chuyện số lượng thành viên và việc debut của nhóm, riêng tôi quan tâm nhiều hơn về chuyện "tên nhóm của chúng tôi sẽ là JUMP ? Liệu có ý nghĩa sâu sa nào phía sau nó không?"

Sau khi chúng tôi debut, tôi bắt đầu thấy stress với vị trí của mình, và cả những mối quan hệ với các thành viên. Yamachan diễn trong Tantei Gakuen Q 1 năm ngay sau khi chúng tôi debut, rồi cậu ấy trở nên thật sự nổi tiếng, học sinh trong trường chúng tôi thậm chí còn để ảnh cậu ấy trong sổ tay nữa cơ. Mẹ tôi còn khen Yamachan đẹp trai nữa đấy, còn tôi thì kiểu như "thật á?". Thật sự mà nói, tôi gặp khó khăn trong việc chấp nhận sự thay đổi này, nhưng tôi đã chứng kiến cách mà Yamachan chăm chỉ tập luyện ra sao, trong tôi thực sự có cảm xúc rất phức tạp.

Lần quay PV cho single thứ 2, biên đạo đột nhiên bảo tôi đổi vị trí với Yamachan, đây thật sự là một thông báo bất ngờ tại trường quay. Tôi đã cảm thấy chán nản và tức giận. Fans hâm mộ cũng cảm nhận được chuyện ấy. Họ đã viết thư cho tôi và bảo rằng trông tôi có vẻ khan khác / xuống tinh thần. Khi nhìn lại mấy tấm hình thời ấy, quả thực trông tôi rất kinh khủng.

Sau đó thì việc của tôi cũng bắt đầu ít dần đi. Có một thời gia tôi chỉ có một bài phòng vấn trong một tháng. Sau đó tôi gặp các thành viên khác "A, ra là mọi người cũng có những việc khác để làm", lúc ấy tôi cảm giác thật sự, thật sự rất bất an.

Dù dành được một phần thưởng chuyên cần vào năm thứ nhất phổ thông, nhưng tôi vẫn phải làm một phép so sánh, dù đây là một chuyện tốt nhưng tôi vẫn không thể ngăn được mình tự so sánh với những ngày bận rộn vì công việc ngày trước . Mặc dù, tôi chưa tới mức suy nghĩ đến chuyện từ bỏ,  nhưng có nhiều lần tôi đã nhốt mình trong phòng và nghĩ "tại sao mọi người cứ phải so sánh với nhau?" Tôi tự khiến mình stress với những câu hỏi chẳng bao giờ có lời đáp.

Tôi không thảo luận hay nói gì về chuyện này với gia đình hay hay các thành viên khác, và cố tỏ ra như mọi thứ vẫn ổn, rằng chẳng có gì làm tôi bận tâm. Có thể, bởi vì tôi đã chạm tới cực hạn hạn (của stress) rồi, tôi bắt đầu cảm thấy được giải tỏa và bắt đầu suy nghĩ "Khoan đã, tôi có thể làm những việc khác với mọi người mà. Có những thứ chỉ có người làm center có thể làm, và dĩ nhiên cũng sẽ có những thứ khác chỉ có tôi mới làm được". Dù tuyệt vọng như thế nào, tôi chưa bao giờ nghĩ đến việc từ bỏ. Tôi vẫn luôn tin vào hy vọng.

Sau đó tôi bắt đầu học trống và nhiếp ảnh. Rồi tôi cũng nhận ra rằng mình cũng có những mặt tích cực. Kế đến trong những lá thư fans hâm mộ gửi đến cũng có nói "trông cậu tốt hơn trước rồi đấy". Ở trường, chúng tôi được phép chọn tham gia vào đội hợp xướng hay đội nhạc cụ, dĩ nhiên tôi chọn chơi trống (dù rằng tôi biết chơi guitar trông sẽ ngầu hơn) (Với em, hình ảnh anh cầm dùi trống chơi trống, từng nhịp từng nhịp một, từ nhanh đến chậm, chậm rồi lại nhanh: là hình ảnh em luôn muốn xem nhất trong các concert, hình ảnh tuyệt vời nhất. Em yêu anh nhất lúc anh chơi trống Tường à  )

Tôi bắt đầu học nhiếp ảnh trước khi tôi vào phổ thông, vì tôi tự thấy mình có vẻ khá hứng thú với việc chụp mấy tấm ảnh bằng điện thoại của mình, nhưng sau đó tôi cảm thấy hơi không hài lòng với thành quả cho lắm, thế rồi tôi tự mua một cái máy ảnh riêng cho mình luôn.

Còn về chuyện cưỡi ngựa, tôi nghĩ mình cũng nên học một cái gì đó để làm thế mạnh cho mình (một thứ vũ khí bí mật chẳng hạn), thế rồi tôi bắt đầu học khi tôi đã vào phổ thông. Tôi nghe các được từ các staff rằng "Okada (Junichi)-kun từng bảo (lúc này đang quay một bộ phim bối cảnh thời Edo) "Học cưỡi ngựa thật sự rất tuyệt / có ích", nhưng có vẻ như không nhiều người hiểu biết về nó, vì vậy tôi phải học bằng được (vì cả bản thân mình). (Em muốn thấy cảnh anh cưỡi ngựa, trông chắc sẽ rất tuyệt ^^~)

Có một khoảng thời thời gian, tôi có cảm giác như mình bị tẩy chay vậy, mặc dù chuyện này cũng có thể do chính tôi mà ra, vì có lẽ tôi chỉ quan tâm đến bản thân mình mà thôi.

Trong một lần thi đấu bóng chuyền, tôi và Yamachan đã có trận ẩu đả. Các cậu con trai mới lớn thì hay thường có cái trò nhéo núm vú của nhau, mà cái ấy thì rõ ràng là đau mà đúng không? Tôi đã rất giận và bầu không khí lúc ấy thật sự là rất rất tệ. Tôi đã bảo với cậu ấy "Khi cậu nhéo tớ như thế, tới đã phải chịu đau đấy. Thế nếu tớ cũng làm thế với cậu, cậu có cảm thấy vui vẻ gì không hả?". Thật sự thì tôi đã cảm thấy rất có lỗi với cậu ấy. Nhưng tại thời điểm ấy, các thành viên khác thì lại lo lắng cho cậu ấy, hỏi thăm cậu ấy "cậu ổn chứ?", nên tôi lại càng cực shock "woa, thế nghĩa là tôi bị tẩy chay rồi đấy hử?"

Thật ra tôi biết lý do tại sao tôi bị ghét, tôi cứ hay nghiêm trọng hóa những trò đùa mỗi khi mọi người muốn vui đùa với tôi, tôi cứ hay bảo "đừng làm như thế nữa". Mỗi khi chúng tôi trên stage hay trên lớp, bất kể khi nào mọi người cao hứng, họ đều thích giỡn hớt xung quanh, còn tôi thì cứ lại cáu lên. Tôi nhàm chán lắm phải không? (cười).

Trong một buổi phỏng vấn gần đây, một chuyên viên ánh sáng đã nói với tôi "Hồi trước mà có ai bảo với cậu răng cậu rất ngốc, cậu sẽ đáp lại ngay là "chuyện ấy chẳng hay ho gì đâu" đấy ". Tôi cũng là người, và dĩ nhiên tôi chẳng thích thú gì khi mình bị mang ra trêu chọc, ngay cả khi đó là Johnny-san.

Khi tôi còn học tiểu học, có một lần tôi đi thả diều với em tôi, rồi không cẩn thận làm mặt mình bị thương. Sau đó khi tôi gặp Johnny-san, ông ấy hỏi tôi "YOU, chuyện gì xảy ra với mặt của cậu thế, đánh nhau à?". Tôi đã trả lời rằng "không phải là do đánh nhau ạ", nhưng ông ấy lại hỏi lại nhiều lần "chắc chắn là do đánh nhau mà", rồi tôi gắt lên "cháu đã bảo thật sự không phải do đánh nhau mà", thế rồi Johnny-san và mọi người xung quanh thật sự bị shock. Rồi từ đấy, ngài ấy đã không còn bàn bạc hay nói bất cứ chuyện gì nghiêm túc với tôi nữa cả, tôi thật sự rất là ngốc phải không?

Vì kiểu tính cách ấy nên trong nhóm tôi đã gặp khó khăn trong việc kết thân với mọi người, nhưng tại thời điểm ấy tôi lại không nhận ra điều này, tôi chỉ tự khiến mình stress thêm mỗi khi nghĩ đến chuyện "hòa nhập với các thành viên khác thật sự khó như vậy sao?". Tôi lại còn là loại người hay suy nghĩ rất nhiều thứ như kiểu "chuyện này sẽ thế nào?", "chuyện kia sẽ ra sao?", rồi tự dẫn đến chuyện mình bị đau dạ dày luôn. Từ ngày còn là học sinh trung học, tôi cứ phải đến bác sĩ suốt vì chuyện này.

Question: Cậu có khóc một mình bao giờ chưa?
Yuto: Không bao giờ, nhưng tôi lại là loại mà sẽ ngồi khóc khi xem một bộ phim nào cảm động nào đó đấy.

Trong concert vào hè năm 2009, các thành viên đã tổ chức sinh nhật cho tôi ở Fukuoka, tôi đã khóc, vì tôi thật sực thấy rất vui, tôi đoán chuyện tôi khóc chắc cũng làm mọi người shock lắm. Mặc dù tôi từng cảm thấy như mình bị ghẻ lạnh, nhưng tôi vẫn rất yêu quý các thành viên khác, tôi thực sự cảm thấy rất hạnh phúc khi tôi có thể gặp mặt hay nói chuyện với họ trong khi đang làm việc. Nhưng sau đó tôi cũng nhận ra được rằng: tôi đã từng nghĩ mọi người không hiểu tôi, thế nên tôi càng không thể nhìn nhận mọi chuyện xung quanh mình rõ ràng mạch lạc hơn được".

Mãi cho đến năm thứ 4 sau khi debut thì tình trạng quan hệ của tôi với các thành viên khác mới được được cải thiện và dần trở nên tốt hơn. Tôi đã dần bình thường hóa được chuyện được mọi người trêu chọc hay đùa giỡn. Vì nổi đau đã đạt đến giới hạn (Yui: Nguyên văn Jap -> Eng là "my gastric pain has reached the limit", nên thiết nghĩ hiểu theo cả 2 nghĩa "chuyện đau dạ dày", hay "nổi đau trong lòng", chắc cũng không có vấn đề, vì đau dạ dày là bệnh kinh niên, theo mỗi người rất lâu, nên không hiểu "cực hạn" sẽ ra sao (?!). Càng không biết ý người dịch Jap-Eng là "bệnh tình Yuto trở nên nghiêm trọng" hay là "những chuyện trong lòng đã đạt đến mức cực điểm"), và cũng phải chú ý giữ gìn sức khỏe cho mình, nên tôi càng không thể sống trong thế giới của riêng mình nữa, tôi hiểu rằng khi mọi người trêu chọc hay đùa giỡn với tôi, thì điều ấy có nghĩa là mối quan hệ của chúng tôi đang trở nên tốt hơn, và mọi người muốn hiểu nhau hơn, chứ không phải họ muốn làm tổn thương tôi hay ý gì khác.

Tôi cảm thấy sự thay đổi này rất tốt, không chỉ giíp tôi biết nhiều hơn những sở thích của các thành viên khác, hay những hình mẫu mà họ yêu thích, mà còn giúp chúng tôi tăng cường sự hiểu biết lẫn nhau. Tôi đã quá nghiêm túc trong quá khứ và vô tình làm tổn thương những người xung quanh mình, nên bây giờ, nếu xuất hiện một tôi-trưởng-thành-hơn, tôi sẽ nói với cậu ấy (chính bản thân mình) rằng "hãy chú tâm đến những chuyện xung quanh mình hơn nhé, và cả những người quan tâm đến cậu thật ra vẫn luôn ở ngay bên cạnh cậu đấy".

Tôi đã có những khoảng thời gian rất rất vui vẻ bên các thành viên khác, đặc biệt là trong những lần đi tour (hay trong concerts). Có một lần dùi trống của tôi bị rơi mất, và Yamachan đã nhặt nó, cậu ấy còn len lén chuyền lại cho tôi mà không để mọi người (khán giả) chú ý đến nữa đấy.

Trong JW (Johnny's world), Keito, Hika và tôi có một phần trình diễn, dùi trống của tôi cũng rơi mất, nhưng Hika đang đứng cạnh tôi đã không nhặt lên hộ tôi, nên tôi đành chơi trống chỉ với một cây dùi mà thôi. Sau tiết mục ấy tôi đã hỏi anh ấy vì sao không nhặt lên hộ tôi, anh ấy trả lời rằng nếu anh ấy là thế, trông tình hình sẽ rất tệ (cho chúng tôi), dù sao thì điều ấy cũng đúng, bởi vì chương trình vẫn phải tiếp tục ("the show must go on!" Yui rất rất là thích câu này), tôi đã cảm thấy rất mãn nguyện khi có những thành viên như vậy trong nhóm cùng mình.

Tôi nghĩ, cũng thật trùng hợp khi mình chọn chơi trống, vì trống vẫn thường được đặt ở phần sau của một sân khấu, và đó là nơi mà tôi có thể nhìn được toàn cảnh các thành viên và cả khán giả trông như thế nào, điều này khiến tôi cảm thấy an tâm hơn. Đó là một vị trí đặc biệt chỉ thuộc về tôi.

Cũng vì biết chơi trống mà năm vừa rồi tôi có thể xuất hiện trên show Eito's Kanjani no Shiwake (Của Kanjani Eight) và thi đấu với Okura (Tadayoshi)-kun . Tôi đã thực sự rất vui khi nghe đạo diễn nói với tôi "Có rất nhiều người yêu cầu cậu (Nakajima Yuto) xuất hiện trong chương trình này đấy". Năm ấy, tôi cũng tham gia diễn xuất trong Hanzawa Naoki. Sakai (Masato)-san còn khen ngợi cảnh khóc của tôi nữa đấy, khiến tôi thấy hạnh phúc vô cùng.

Daichan cũng từng căng thẳng vì anh ấy nghĩ rằng mình không có thế mạnh gì. Tôi nghĩ mình hiểu cảm giác của anh ấy, nhưng bây giờ anh ấy đã học những điều mới mẻ hơn để vượt qua nổi lo lắng của bản thân rồi. Nhìn thấy những vấn đề như thế cũng là một cách để thúc đẩy tôi tự mình chăm chỉ hơn. Như khi tôi thấy sự tiến bộ của Hika trong việc chơi bass, cũng là một động lực để tôi chăm chỉ tập phần chơi trống của mình hơn. Những chuyện thế này có tác dụng hổ trợ nhau khá tốt.

Việc có nhiều thành viên trong một nhóm cũng là một chuyện khá có lợi. Mỗi người đều có một thế mạnh và một nét hấp dẫn riêng. Như Keito có thể dùng tốt tiếng Anh, Yabu-kun rất thông mình, Inoo-chan thì có vốn kiến thức, hay như Yamachan lại rất giỏi trong việc giao tiếp hay diễn xuất, Takaki-kun cũng thử sức ở nhiều lĩnh vực mới mẽ khác nhau. Mọi người đều có một món vũ khí riêng của họ, và luôn làm việc chăm chỉ đề đạt đến nhiều thành công (hoàn thiện) hơn. À, tôi cũng đã xem phần của Chinen khi tham dự trong VSA với tư cách khách mời nữa đấy, cậu ấy thật sự rất giỏi thể thao.

Nếu (biết cách) kết hợp những thế mạnh / điểm đặc biệt của các thành viên lại với nhau, chúng tôi sẽ còn mạnh mẽ hơn nữa đấy.

Có lần tôi cảm thấy chuyện mình học nhiếp ảnh là một việc rất tốt đấy. Như trong suốt những lần đi tour của mình, tôi đã chụp rất nhiều ảnh của các thành viên, thậm chí anh quay phim còn bảo "những tấm ảnh này nên được sử dụng đấy". Tôi nghĩ anh ấy không nói về kỹ năng của tôi, mà đang nói về những nét biểu cảm của các thành viên mà chỉ tôi mới có thể chụp được. Bởi khi chúng tôi ở cùng nhau, các thành viên khác vẫn luôn thể hiện những khía cạnh tự nhiên nhất của mình ra, và tôi thậm chí còn biết được đâu là nét (biểu cảm) tuyệt vời nhất của họ. Khi tôi xem lại phần previews trong máy của mình, tôi đã nghĩ "Từ bây giờ, tôi muốn tiếp tục với những con người này, cùng nhau nhìn về phía trước".

SOURCES:
- Full English translation: d0ki@tw
- Picture: takakiharu@wb & yutoyama@wb

-------------------------------------------------------------------

Thật sự có một cảm xúc rất đặc biệt khi đọc bài này. Vì từ hồi thích Tồ tới giờ thì cũng có vài chuyện (nhỏ nhỏ) trong bài này đã được biết qua, nhưng lần đầu nghe Tồ nói thế này thì dĩ nhiên có cảm xúc khác, rất khác. Thêm vào đó với vị trí khác, từ "con bé lò mò đi đọc thông tin" nay đã trở thành "con bé fan Tồ" (cũng đã biết được thông tin kha khá về Tồ rồi chứ không còn mù như trước nữa).
Em tự hào về anh lắm ấy a (Tự hào cả việc ưỡn ngực khoe "tui là fan Nakajima Yuto ấy nghen ^^~" )


                                               HCM 2014.03.03 02h00 am
sheropvss
sheropvss
Bồ của admin

Tổng số bài gửi : 35
Points : 39101

Được cảm ơn : 11
Join date : 15/09/2013
Age : 28
Đến từ : Gầm giường YamaJima

Về Đầu Trang Go down

Nakajima Yuto (Translation) Empty Re: Nakajima Yuto (Translation)

Bài gửi by Sponsored content


Sponsored content


Về Đầu Trang Go down

Về Đầu Trang

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết