My heaven-Your heaven-Our heaven


Join the forum, it's quick and easy

My heaven-Your heaven-Our heaven
My heaven-Your heaven-Our heaven
Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.
GAO’s Rules

Áp dụng từ ngày 3 tháng 4 năm 2010

1. Sau khi đăng ký các ấy nên vào ĐÂY .

2. 3 tháng không vào 4rum<=>bị cảnh cáo. Quá 6 tháng bị DEL nick.

3. CẤM KO ĐC công khai sỉ nhục các anh trên này. Từ nặng nhất đc sử dụng là 3ka, ngốc.Yêu cầu gọi các anh, các bé bằng ngôn từ văn hóa nhất có thế. Bài nào vi phạm del ko nương tay.

 

Latest topics
» GAO làm quen nào, giới thiệu nào anh em GAO
by gift4you 2015-08-12, 18:08

» [Vietsub+Kara] SwH 2009.03.22 Iin ja nai - Hey!Say!7
by anhthu98 2015-07-28, 20:25

» [Vietsub] 2011.08.08 Updates on Summary
by anhthu98 2015-07-28, 20:25

» [Vietsub+Kara] Shounen Club 2011.07.01 Time
by anhthu98 2015-07-28, 20:19

» [Vietsub+Kara] Futarikake no Basho - Hey!Say!JUMP
by anhthu98 2015-07-28, 20:19

» [Vietsub+Kara] Hey!Say! & I wo kure - Hey!Say!7 (CTKT II YOU)
by anhthu98 2015-07-26, 23:36

» [Vietsub] Making of PV Arigatou ~Sekai no Doko ni Itemo~ (1280x720)
by anhthu98 2015-07-26, 23:09

» [Vietsub+Kara] Yan Yan JUMP 2011.05.21 You Gotta More
by anhthu98 2015-07-26, 22:18

» [Vietsub] (SC 110603) Hey! Say! JUMP Talk (OVER)
by anhthu98 2015-07-26, 22:11

Statistics
Diễn Đàn hiện có 606 thành viên
Chúng ta cùng chào mừng thành viên mới đăng ký: Lunacia

Tổng số bài viết đã gửi vào diễn đàn là 8199 in 400 subjects
Poll

Bạn thích bài hát nào của JUMP nhất?

Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_lcap11%Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_rcap 11% [ 25 ]
Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_lcap7%Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_rcap 7% [ 15 ]
Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_lcap6%Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_rcap 6% [ 14 ]
Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_lcap8%Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_rcap 8% [ 18 ]
Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_lcap9%Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_rcap 9% [ 19 ]
Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_lcap9%Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_rcap 9% [ 19 ]
Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_lcap9%Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_rcap 9% [ 20 ]
Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_lcap4%Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_rcap 4% [ 10 ]
Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_lcap19%Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_rcap 19% [ 43 ]
Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_lcap11%Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_rcap 11% [ 25 ]
Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_lcap7%Morimoto Ryutaro (Translation) I_vote_rcap 7% [ 15 ]

Tổng số bầu chọn : 223

Like/Tweet/+1

Morimoto Ryutaro (Translation)

5 posters

Go down

Morimoto Ryutaro (Translation) Empty Morimoto Ryutaro (Translation)

Bài gửi by midori_ringo 2009-12-16, 19:39

JUMPaper 09-11-29

2009/11/29(日)UP!!




Yaho~

Đã lâu lắm rồi kể từ khi tôi và mẹ cùng tắm cho chú chó “chii” đáng yêu của chúng tôi (Chii là sao hả bé =]] )

Bởi vì con chó nhà tôi có thân hình thật là lớn nên khi tắm cho nó thật là khó và mệt. Nhưng tôi vui vì tôi đã giúp mẹ một tay trong việc làm đẹp Body (bé nói từ Body bằng english )

Tốt lắm Tốt lắm Ryutaro (cười)

Nhân nói về con chó nhà tôi thì…
Bộ film “snow Prince Kinjirareta Koi no Melody” sẽ được phát sóng vào ngày 12/12, mọi người xem film đó đi ne

đây là dịp để tôi có thể quảng cáo giúp em trai của mình (cười)
Khi họ quay bộ film này nó vẫn đang còn là một con cho con nhưng bây giờ thì nó lớn rồi yo~
Mặc dù vậy nó chỉ mới có 1 tuổi thôi (cười)

Gần đây có tôi có mua một chiếc laptop?
Bởi vì tôi vẫn là ma mới
nên tôi đã hỏi Dai-chan và Hikaru-kun ai giỏi về máy vi tính và có thể dạy tôi ?
Đến đây thôi vậy
Bye~


Thật là tuyệt nếu có ai đó đi xem bộ film của Shintaro?

Yoroshiku onegaishimasu

credit: yamapi96@LJ
Vtranz: Sú Mỡ
midori_ringo
midori_ringo
GAO tập sự
GAO tập sự

Tổng số bài gửi : 156
Points : 53544

Được cảm ơn : 0
Join date : 10/10/2009
Age : 29

http://perfumenopower.livejournal.com/

Về Đầu Trang Go down

Morimoto Ryutaro (Translation) Empty Re: Morimoto Ryutaro (Translation)

Bài gửi by lovebaby_112 2010-01-26, 22:31

Wink Up : Morimoto Ryutaro
Sinh nhật:6/4/1995
Nhóm máu:A
Nơi sinh : Tỉnh Kanagawa
Chiều cao:168cm
Cân nặng:53 kg
Cỡ chân:27
Anh chị em:em trai em gái
Yếu điểm: Cù lét
Thứ gì khọng thể ăn:Rau
Mẫu bạn gái:Đẹp và hơi vui tính
Mẫu con gái k thix:Những cô gái cá tính hay những cuộc nói chuyện không hợp với tôi.Ngoài ra ,những cô gái hay nói về bản thân cũng không phải dành cho tôi.
Thời gian dài nhất mà bạn hát karaoke: khi tôi đi với cả gia đình tôi đã hát ít nhất 5 tiếng
Bài hát bạn luôn hát khi đi Karaoke,bài hát thứ 18 của bạn la gì:Mazinga-z
Nickname của bạn hoặc là bạn muốn người khác gọi mình là gì:Ryutaro.Tôi không phiền khi bị gọi là Ryutaro
Việc gì bạn muốn làm trước khi 20t:tôi muốn có thể ăn nhưng thức ăn cay
Bạn muốn kết hôn lúc mấy tuổi:trong vòng 26t.Tôi nghĩ trước tuổi đó thì quá sớm ,còn 30t thì quá già,26t là tốt nhất
Lời cầu hôn của bạn: chỉ là "hãy cưới anh".Một cách đơn giản.Và khi tôi thú nhận ,tôi nghĩ tôi sẽ nói thẳng
Dự định về gia đình tương lai của bạn:1 vợ và 3 đứa con 2 trai 1 gái.1 trong 3 đứa sẽ chơi thể thao nhừng đứa khác thì theo ngành giáo dục.Và cô con gái thì nên là người bình thường.À thêm 3 con chó nhỏ
Ước mơ lúc nhỏ của bạn:trở thành ultra-man và tiêu diệt quái vật
Uớc trong tương lai:Sống khỏe mạnh.Tôi nghĩ sống tới 70t là được rồi.Tôi không muốn sống quá già để rồi gây rắc rối cho những người xung quanh tôi.tomuốn làm việc cho tới khi tôi không còn có thể làm nửa,tôi muốn trở thành người tài năng có thể hát và diễn
Bài hát trong Jonny mà bạn thích:"Yume monogatari"Đây là bài hát đầu tiên mà tôi nhảy.Nó trong 1 chương trình truyền hình của Tokyo Senga-kun,yamamoto-kun,yamachan và hasshi cùng nhảy với tôi
Điều gì bạn muốn làm ngay bây giờ: tôi muốn thay đổi.Không chỉ ở phòng tôi mà còn khắp cả nhà.Tôi muốn đổi tất cả màu sắc.Tôi muốn thay các vật dụng nằm xung quanh nhà,và tôi muốn có 1 thang máy trong nhà.Vì khi cha mẹ tôi già họ sẽ gặp rắc rối với cầu thang.Tôi muốn thiết kế những thứ đó và có 1 chuyên gia xây dựng
Nỗi ám ảnh gần đây: Cách đây không lâu ,tôi đã có ván trượt tuyết .Hồi tiểu học tôi đã có ván trượt tuyết.Nhưng dạo gần đây tôi thật sự bị cuốn hút.Tôi nghĩ tôi trượt nó khá tốt .Tôi trượt tuyết với bạn sau đó ăn tối với nhau .Điều đó thật tuyệt nhỉ

credit:istumademo


Được sửa bởi lovebaby_112 ngày 2010-01-26, 23:45; sửa lần 1.

lovebaby_112
Bồ của admin

Tổng số bài gửi : 17
Points : 52554

Được cảm ơn : 0
Join date : 30/12/2009

Về Đầu Trang Go down

Morimoto Ryutaro (Translation) Empty Re: Morimoto Ryutaro (Translation)

Bài gửi by lovebaby_112 2010-01-26, 23:43

DUET02/10
Đây là về khoảng cuối năm nay.Chúng tôi đã được trang trí cây thông với những đồ trang trí.Mẹ tôi nhờ tôi giúp và tôi đã giúp bà.Nếu tôi trang trí hết sức mình thì ông già noel và cả Chúa có lẽ sẽ nhìn wa tôi.Nếu điều đó xảy ra ,sau đó tôi sẽ nhận được quà mà tôi muốn.Đó là những gì tôi nghĩ ,cho nên tôi đã giúp bà.Sau khi chúng tôi trang trí xong ,mẹ tôi thậm chí đã hỏi"Tại sao con không ước cho những món quà của mình".Tôi đã viết 1 lá thư và đặt bên trang chiếc vớ mà tôi treo lên cây.Tôi đã viết"Làm ơn cho con 1 mamachari(chiếc xe đạp có rỗ đằng trước).Ê,nó hơi kì cục phải không,nhưng nó tốt.Tôi rất muốn có nó.chiếc xe đạp leo núi mà tôi nhận được,khi tôi cố gắng chạy nó,thì các lốp xe rơi ra.Tôi chưa bao giờ đạp lên được ngọn núi,tôi không hiểtại sao tôi đã từng có một chiếc xe đạp leo núi.Vì vậy giờ tôi muốn 1 chiếc Mamachari.um,liệu món quà có đến đươc với tôi không,Tôi sẽ kể cho các bạn sau
Khoảng 1 tháng trước ,tôi có mua 1 máy tính xách tay mà tôi mong muốn trong suốt thời gian dài.Tôi đã viêt bài vào tap chí trên máy tính mỗi ngày.Tôi sẽ không kể cho các bạn tôi đã viết những gì,nhưng tôi chỉ viết những gì diễn ra hằng ngày.Đó là về những thứ tôi đã làm trên máy tính.Mẹ tôi nói:"Con chỉ biết nhìn vào đó thôi",và bà nổi giận,và lấy laptop của tôi.Khi tôi cho bạn tôi xem những gì tôi viết,thì chúng cười tôi、vì tôi viết thơ Haiku ở cuối bài(Ghi chú: thơ ngắn của nhật gồm 5, 7, 5 cộng lại thành 17 chữ ).Vậy nên tôi sẽ kết thúc bài bằng thơ Haiku. Hmmm(suy nghĩ). Okay :"Studio của DUET luôn thú vị" vậy thì ,Tôi sẽ cố gắng làm việc chăm chỉ

credit itsu_made_mo

lovebaby_112
Bồ của admin

Tổng số bài gửi : 17
Points : 52554

Được cảm ơn : 0
Join date : 30/12/2009

Về Đầu Trang Go down

Morimoto Ryutaro (Translation) Empty Re: Morimoto Ryutaro (Translation)

Bài gửi by lovebaby_112 2010-02-19, 04:55

JUMPaper 07/02/10 Morimoto Ryutaro
Đã lâu rồi tôi không viết trên đây
Tôi là Morimoto
Chuyến lưu diễn đã được quyết định sẽ diễn ra vào mùa xuân
Và ngoài ra còn có bài hát mới " Hitomi no screen" sẽ phát hành vào ngày 24 tháng 2(thứ tư)
Hãy đi kiểm tra thử nhé
Vậy, vậy những việc xảy ra gần đây của tôi là .... Tôi đã mua mắt kính mới
Thường thì tôi đeo kính sát tròng nhưng mà
Bởi vì khi tôi đi kiểm tra thị lực thì mắt tôi còn tệ hơn lúc trước ,tôi đã bị sốc
Bây giờ khi bạn nhìn bên ngoài tuyết đầu mùa đã rơi
Lúc ở nhà ngoại tôi đã thấy tuyết nhiều lần,nhưng khi bạn thấy tuyết rơi ở tokyo làm cho sự hăng hái của bạn tăng lên
Nhưng coi chừng các bậc thang của bạn
Mặt khác
Thì tuyết thật sự rất
Lạnh
Dù có lạnh tới đâu thì con chó của tôi vẩn phải ở bên ngoài và chạy loanh quanh, nhưng hôm nay nó lại nằm ngủ trên ghế sofa
Đây [img][You must be registered and logged in to see this image.][/img]
Nó lớn nhỉ
điều đó là hiển nhiên..

lovebaby_112
Bồ của admin

Tổng số bài gửi : 17
Points : 52554

Được cảm ơn : 0
Join date : 30/12/2009

Về Đầu Trang Go down

Morimoto Ryutaro (Translation) Empty MYOJO tháng 3 - 2010

Bài gửi by Khách vi 2010-04-30, 21:59

MYOJO tháng 3 - 2010: MORIMOTO RYUTARO

[You must be registered and logged in to see this image.]

Bộ đồ thám tử chúng tôi bận lần này nhìn thật là ngầu! Tôi đã chụp rất nhiều ảnh trong thời gian quay. Thật ra gần đây, tôi rất thích xem các bộ phim trinh thám và hiện đang trong giai đoạn ngưỡng mộ các vị thám tử. Nếu tôi có thể trở thành thám tử, tôi muốn tìm kiếm những thứ mà bất cứ đứa trẻ nào cũng muốn biết nhưng quá khó để nghiên cứu về nó. . ..Thí dụ như, bí ẩn về một anh hùng chiến tranh trong truyện. Tôi muốn tìm hiểu xem ai đã nghĩ ra ý tưởng về vị anh hùng đó, và tại sao lại tạo ra người đó. Tôi sẽ tấn công người tạo hình nhân vật và phỏng vấn họ. Đồng thời, tôi cũng muốn phỏng vấn cả lính cứu hoả! Tôi muốn biết tại sao họ lại làm người cứu hoả, vòi chữa cháy nặng như thế nào, tôi chắc các bạn cũng rất muốn biết. Tôi sẽ trở thành một thám tử tốt bụng và biết tất cả các câu trả lời


Có 2 điều làm tôi liên tưởng đến các thám tử. Đầu tiên là laptop. Để biết chuyện gì đang xảy ra trên thế giới, họ phải tìm kiếm thông tin toàn cầu trên máy tính. Cái thứ 2 là xe đạp. Nhờ vậy mà cho dù có đang ở đâu họ cũng có thể nhanh chóng đến hiện trường vụ án. Nếu có thể thì tôi muốn có xe đạp điện. Nếu gặp một ngọn đồi dài đằng đẵng thì sẽ rất mệt và không thể nào đi qua được. Nếu lúc đến hiện trường mà mệt lử thì việc điều tra sẽ không chính xác. Nếu mà có ai đó chế tạo ra xe đạp bay, tôi nghĩ nó sẽ rất thành công. Bởi vì khi bạn bay, bạn có thể thấy cả thành phố, và bạn sẽ có thể nhận ra một nghi phạm đang chạy trốn từ cách rất xa. Ai đó làm ơn phát minh ra xe đạp bay đi, tôi cầu xin đó!!


Thông tin sốt dẻo từ thám tử Morimoto
Sai rồi, Daichan!!
(Dai-chan nói rằng) Bản nhạc chuông của di động được gọi là "Bản mở đầu"
Anh ấy sai bét rồi (cười)

Chinen-kun lỡ lời…
Gần đâu, cậu ấy toàn nói mấy câu đùa cũ rích, và người duy nhất cười là Takaki-kun...

Sở thích mới của Inochan
Gần đây anh ấy rất thích guitar. Rõ ràng là, anh ấy đang học hỏi từ Hikaru-kun và Keito.

credit : sa718ra @lj


dịch cái này xong thấy mình trẻ ra mấy tuổi Morimoto Ryutaro (Translation) 749123
em dễ thương và con nít quá Ryutaro à
thám tử đi xe đạp và xài laptop sao Morimoto Ryutaro (Translation) 211475
Lại còn xe đạp bay nữa chứ Morimoto Ryutaro (Translation) 30250
Mà sao dạo này thấy Takaki-Chii nhiều thế này Morimoto Ryutaro (Translation) 540289
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Morimoto Ryutaro (Translation) Empty Re: Morimoto Ryutaro (Translation)

Bài gửi by Khách vi 2010-05-24, 11:56

Morimoto Ryutaro & Shintaro June Duet '10



[You must be registered and logged in to see this link.]






Morimoto Ryutaro & Shintaro

Ryutaro: Bao giờ thì lễ khai giảng cấp 2 của em dễn ra.

Shintaro: Ừm, mùng 4 tháng 4 nhỉ?

Ryutaro: Em chắc ko đấy? Không phải mùng 5 sao? Mùng 4 là chủ nhật mà. Chúng ta còn có concert Roppongi JUMP nữa đấy. Vì thế ráng mà nhớ đi.

Shintaro: Vâng. Thế là mùng 5 chứ gì. Anh Ryu sẽ giúp em tránh khỏi mấy sempai hiếu kì nhé?

Ryutaro: Cứ như kiểu, anh mà nghe thấy người ta nói "Ê, em trai thằng Ryu kìa.", là chạy tong tong lại "Đợi chút. Mấy người đừng có mà động vào em tôi.", sau đó hất cẳng họ ra ấy hả.

Shintaro: Điều ấy đã từng xảy ra hả. Sao em ko biết vậy?

Ryutaro: Em ko cần biết đâu.

Shintaro: Ryu có bao giờ cho em lời khuyên gì khi em lên cấp 2 đâu, anh ấy chỉ nói là "Nếu đứa nào động vào em, anh sẽ cho chúng nó thành cám luôn."

Ryutaro: Ê này. Đừng nói xấu anh ở đây nhé. "nghiền thành cám" là sao? Mấy người khác trong JUMP mà biết thì anh xấu hổ đến chết mất.

Shintaro: Em thấy có vấn đề gì đâu. Anh đã nói thế mà.

Ryutaro: Chết mất. Sao càng lúc càng tệ vậy. Anh ko khuyên gì em á? Anh chả bảo là "Cứ làm gì em muốn" mà.

Shintaro: Đấy mà là lời khuyên à?

Ryutaro: Thì em có phải chuẩn bị gì cho trường cấp 2 đâu. Em toàn mặc đồ của anh ko hà, áo len nà, còn cả túi xách nữa nà?

Shintaro: Ờ. Ngoại trừ áo khoác và vở ra, cái gì cũng là của anh hết. Ít nhất em cũng muốn có một cái túi mới. Nhưng vì ở nhà có sẵn một cái rồi nên em đành dùng vậy. Ít nhất cũng tiết kiệm được khối tiền.

Ryutaro: Anh mới dùng có 3 ngày thôi mà.

Shintaro: Nhưng mà cái túi ở trỏng thủng nguyên một lỗ rồi. Mà bên ngoài cũng bạc lếch bạc phếch luôn.

Ryutaro: Đừng lo, đừng lo mà nhóc ( cười ). Em cũng có áo khoác mới rồi mà. Lúc nhìn em mặc đồng phục, anh đã nghĩ "Năm thứ nhất trông mình cũng như thế này sao?", thật là hoài niệm mà.

Shintaro: Em thì hơi bị xấu hổ luôn. Mà đợi đã, sao anh ko nói gì khi thấy em mặc đồng phục vậy?

Ryutaro: Anh nói nó chả cool tí nào. Bởi vì em mặc bộ đó rộng thùng thình hà. ( cười ).

Shintaro: Em ko sửa đâu. Em mua size lớn để sau này có nhổ giò còn mặc vừa.

Ryutaro: Nhưng mà em ko phải mặc cái áo ấy lâu đâu. Hồi xưa anh mặc có 3 ngày bọ.

Shintaro: Em đâu có mặc nữa đâu...

Ryutaro: Cái gì? Sao mà lẹ vậy. Bộ bây giờ học sinh năm nhất ko mặc áo khoác ngoài nữa sao?

Shintaro: Ngoài em ra còn một người nữa cơ. Mà em cũng ko có đeo cà vạt nữa. Giáo viên của em bảo là "Nếu anh lớp trên mà thấy mấy học sinh năm nhất như các em, thì nhớ mà chỉnh đốn lại. Nếu ko họ sẽ trù em luôn đó~" ( cười )

Ryutaro: Hồi năm nhất anh cũng bị nói như vậy. ( cười ). Nhưng mà rất nhiều giáo viên nói với anh là "Em trai em thật là phiền phức.". Vậy là anh phải đi xin lỗi hết lượt luôn.

Shintaro: Ơ, thật á?

Ryutari: Ờ, nhưng mà sau đó họ nói, " Em còn có vấn đề hơn nữa đấy." (cười gượng).
_____________________________________________________________________________

Ryutaro: Mặc dù học chung trường nhưng chúng ta chẳng bao giờ đi học với nhau nhỉ.

Shintaro: Vâng. Không bao giờ.

Ryutaro: Shintaro lúc nào cũng đi sớm cả.

Shintaro: Em không rảnh rỗi mà lần mần. Như vậy chẳng giống học sinh năm nhất chút nào.

Ryutaro: Ờ, sao mà em cứ để ý tiểu tiết vậy nhỉ. ( cười)

Shintaro: Vầng.

Ryutaro: Nhưng mà 8:40 chúng ta mới phải có mặt ở trường. Sao em ko đi lúc 8h10?

Shintaro: Vâng. Thì khi đến trường, em toàn chơi ở ngoài hành lang với mấy đứa bạn à.

Ryutaro: Chơi gì vậy?

Shintaro: Đấu sumo.

Ryutaro: Sumo à ( cười gượng ). Thế cũng tốt, có bạn bè chơi với kể cũng vui.

Shintaro: Em nhiều bạn lắm à.

Ryutaro: Ờ, dù vậy thì bao giờ em chính thức học? ( Chú ý là bài phỏng vấn này được thực hiện vào tháng 4 nhé )

Shintaro: Môn toán với môn sử thì học rồi. mấy môn lại thì chưa.

Ryutaro: Em có nghĩ là mình sẽ học hành đàng hoàng ko?

Shintaro: Bây giờ mọi thứ vẫn ổn. Nhưng em e là khi nào các môn khác bắt đầu thì cũng sẽ hơi rắc rối.

Ryutaro: Anh nói trước nhé, nhưng mà đừng có nghe lời anh quá hen. Em ko học nổi đâu.

Shintaro: Anh có bao giờ học ở nhà đâu Ryu. Anh suốt ngày chỉ có coi siu nhân với đánh đấm trên TV thôi.

Ryutaro: Gần đây anh mới thích mà, okay? Nó làm anh nhớ lại thời thơ ấu của mình. Dù sao đi nữa, nếu em ghi chép bài cẩn thận thì sẽ ổn thôi. Em có thể lấy 100 điểm ngon ơ luôn.

Shintaro: Giáo viên cũng nói thế à! "Chép bài cẩn thận." Nhưng mà học toán thật là điên đầu. Em phải viết lại tất cả những gì thầy nói, chứ đâu phải chỉ copy i xì mấy thứ trên bảng đâu.

Ryutaro: Ờ, lo làm gì cho mệt. Em ko phải chép hết đâu.

Shintaro: Ế, ko phải sao? Nhưng mà giáo viên của em cứ nói thao thao về vụ mất ví ko hà, phiền chết được.

Ryutaro: Thế là em chép hết vào luôn sao?

Shintaro: Vâng.

Ryutaro: Thế thì em chắc chắc được 100 điểm rồi, ko bàn cãi gì nữa (cười).
____________________________________________________________________________

Ryutaro: Chính ra về nhà anh em mình chả bao giờ nói về trường học nhỉ.

Shintaro: Vầng.

Ryutaro: Dù là lúc nào anh cũng dụ em nói xem có ai bắt nạt em không, để anh đánh nó một trận. Em ko bao giờ bị bắt nạt thật à?

Shintaro: Dĩ nhiên là ko rồi ( cười). Nhưng Ryu~ em thành thật cảm ơn ý tốt của anh. Nhưng sau này em có đánh nhau với bạn thì anh đừng có nhảy vào nghen. Em ko muốn người ta biết là anh trai em lại đánh bạn của mình đâu.

Ryutaro: Đừng lo! Anh hiểu mà (cười). Nói thế mới nhớ, em tham gia câu lạc bộ nào vậy Shintaro? Có phải là em định vào đội thể dục ko vậy?

Shintaro: Vâng. Lúc đầu thì có lẽ là bóng đá hay bóng rổ gì đó. Nhưng mà có hàng đống người muốn vào đội bóng đã nên em chắc chẳng có cơ nào đâu. Còn đội bóng rổ thì sẽ giải tán khi em học năm 3. Vì thế...

Ryutaro: Thế nên em mới tham gia đội thể dục dụng cụ à?

Shintaro: Em mới đến thăm quan thôi. Mấy em lớp trên tập tành nhìn có vẻ vui lắm.

Ryutaro: Nhưng mà nó chẳng vui tí nào đâu. Thế nên anh mới bảo em ko phải tham gia câu lạc bộ mà. Em còn công việc của Jr nữa. Cho nên tham gia cả 2 cái là điều ko tưởng.

Shintaro: Nhưng mà em vẫn muốn tham gia...

Ryutaro: Thế thì vào đội "về nhà" đi. Anh là đội trưởng nà. Em có thể làm đội phó nếu em muốn. Học sinh năm nhất mà làm hội phó thì hiếm lắm nha. Cảm ơn anh đi. (cười). Như anh nói, đội về nhà là đội dành cho người ko gia nhập CLB đó.

Shintaro: Làm gì có hội trưởng, hội phó gì ở đội về nhà chứ ~. Ryu chỉ bịa ra thôi. Mà thế thì về thẳng nhà rồi, anh còn làm gì nữa?

Ryutaro: Nói đến đấy thì lúc về nhà em thường làm gì hả Shintaro? Anh toàn xem TV ở nhà bạn bè nên chả bao giờ biết em làm gì cả.

Shintaro: Đúng rồi. Gần đây chúng ta còn chẳng bao giờ ăn cơm với nhau cả.

Ryutaro: Nhưng anh nhớ là chúng mình có cùng đến cửa hàng sushi mà.

Shintaro: Có sao?

Ryutaro: Đúng mà. Quán sushi quay vòng ấy. Em ko nhớ à.

Shintaro: Aaaah~! Em nhớ rồi!

Ryutaro: Lần ấy em cũng chả ăn mấy. Tại sao em biếng ăn quá vậy? Hình như có mỗi mình anh ăn nhiều hà.

Shintaro: Anh ăn bao nhiêu đĩa dợ? Mỗi đĩa là có 2 miếng lận đó.

Ryutaro: Khoảng 15.

Shintaro: Em nghĩ em cũng ăn khoảng 8 hay 9 đĩa gì đó.

Ryutaro: Không, em ko có ăn nhiều như vậy. Anh nhớ là mình đã nghĩ. "Nó là con gái chắc!"

Shintaro: Em không phải là... con gái.

Rytaro: Anh cũng biết mà! ( nổi cáu )
___________________________________________________________________________________

Ryutaro: Chúng ta chẳng mấy khi phóng vấn chung nên cái này có vẻ mới mẻ nhỉ. Không phải là anh thích thú hay gì gì đó đâu nhá.

Shintaro: Thành thật một chút cũng ko ai bảo gì đâu.

Ryutaro: Anh ko có nói thế nhá (cười). ( Staff hỏi: Ở JUMP concert, tỉnh cảm của hai anh em rất khắng khít. Vậy ngoài đời hai cậu có thân nhau ko?"

Shintaro: Ở concert, Ryu tự dưng ôm em à. Anh ấy làm em đau muốn ẹo xương luôn. Nhất là thỉnh thoảng anh ấy còn hôn trộm má em nữa chứ.

Ryutaro: Có vấn đề gì sao?

Shintaro: Em ko thích. Đau bỏ xừ. Lần nào Ryu ôm em, em cũng cố gắng chạy lẹ à.

Ryutaro: Đồ ngốc! Đừng có chạy. Nếu em chạy thì màn tấu hài tình yêu anh em này hỏng hết.

Shintaro: Ê này~~~~

Ryutaro: Ngốc quá. Coi Maeda Maeda đi. Mấy anh em họ thân thiết dữ lắm. Khi xuất hiện trên TV, họ còn mặc quần áo giống nhau nữa.

Shintaro: Hồi xưa chúng ta cũng hay mặc đồ giống nhau mà.

Ryutaro: Ờ, đúng thế. Nghĩ kĩ lại thì đúng là hồi xưa anh em mình mặc toàn đồ giống nhau ko ( cười gương ). Nhưng nếu bây giờ mà mặc thì đúng là ko thế. Hôm nay em mặc quần đùi mà.

Shintaro: Sao nữa? Em thấy ổn mà.

Ryutaro: Shintaro, em nghĩ nó ổn nhưng anh ko đời nào mặc nó đâu. ( Nói với staff ) Shintaro còn định mặc áo phông với quần đùi đến đây nữa kìa. Em phải cầu xin nó mãi “Đừng mặc vậy! Anh lậy em đấy!”

Shintaro: Đấy là vì em vừa chơi bóng đã xong đến đây luôn, thế nên em mới mặc quần đùi và áo phông. Ryutaro còn nói với em là “Đừng có mặc nó. Nếu ko anh cóc dám đi cùng xe điện với em đâu.”. Thế là em lại vội vàng thay áo sơ mi tay dài vào. ( dĩ nhiên là thả tay xuống ).

Ryutaro: Nếu em xắn ống tay lên thì trông nó giống hệt áo sơ mi tay ngắn ấy mà. Ờ, áo sơ mi dài với quần đùi nhìn chẳng ổn tí nào. Còn quần đùi với áo phông thì càng làm em giống như con nít ấy.

Shintaro: Em vẫn còn trẻ con mà.

Ryutaro: Không. Em đã là học sinh cấp 2 rồi.

Shintaro: Nhưng mà em ko thích mấy bộ quần áo phiền phức, khó cử động đó. Quần đùi và áo phông vẫn là tốt nhất. Cơ mà nếu em ko nói như anh bảo, anh lại định nghiền em thành cám chứ gì…

Rytaro: Trời ơi là trời ~. Không phải anh đã bảo em là đừng nói “nghiền thành cám” ở đây sao? Với cả, anh đâu có đánh em đâu. Đừng có mà nói thế. ( Cười ). Em trai của Maeda Maeda chẳng bao giờ nói hỗn vậy với các anh cả.

Shintaro: Nhưng mà anh trai của Maeda Maeda rất chi là tốt bụng.

Ryutaro: Anh cũng tốt mà. Anh nghĩ là chúng mình nên nói chuyện với Maeda Maeda xem sao.


Shintaro: Ờ, nghe vui đấy ♪.

Ryutaro: Anh muốn nghe xem họ kể gì về việc có anh em. ( cười).

........................................................

Dịch: Tớ ( Asko )

Credit: [You must be registered and logged in to see this link.]
[[You must be registered and logged in to see this link.]]

Đã dịch xong của nhóc Ryu. Hai anh em nhà này hài chết được. Ryu thật là ko gương mẫu mà. [You must be registered and logged in to see this image.]
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Morimoto Ryutaro (Translation) Empty Re: Morimoto Ryutaro (Translation)

Bài gửi by Khách vi 2010-06-06, 12:57

June TV Guide: Morimoto Ryutaro


[You must be registered and logged in to see this link.]

Q1: Em có cảm thấy vui khi album mới được phát hành và mùa hè đang đến gần ko?

A1: Em chắc chắn là album đầu tiên của tụi em sẽ là một siêu phẩm. Về phần SUMMARY, em thực tình rất muốn chơi khăm ở trỏng. Ờ, mà em có nên giở món Karate ra ko nhỉ?

A2: Theo em đâu là cách tốt nhất để tận hưởng mùa hè?

A2: À, cũng sắp đến sinh nhật mẹ em rồi nên em chỉ định quanh quẩn ở nhà thôi. Sau đó, em dự định sẽ đi Hakone với mấy đứa em. Chúng em đã lên kế hoạch quậy phá khắp nơi suốt mùa hè rồi. Còn khi nào cả lũ hết xí quách thì sẽ cùng đi tắm suối nước nóng. ( cười )

Q3: Với tư cách là một thành viên trong nhóm cũng như là một người đàn ông trưởng thành, trong tương lai em có tham vọng gì?

A3: Mọi người trong JUMP đều rất lạc quan. Chính vì thế em muốn khi thấy em mọi người đều cảm thấy tràn đầy sức sống. Với lại em muốn thẳng thắn hơn. Em muốn trở thành một chính nhân quân tử. ( Nguyên văn Ryu nói là "Em muốn trở thành một người đàn ông có cái chén to". Đây là một thành ngữ của Nhật, ám chỉ những người ko bao giờ phàn nàn về những chuyện nhỏ nhặt, có trái tim ấp áp luôn suy nghĩ cho người khác. Là dạng người biết cách xin lỗi đúng nơi đúng lúc và ko bao giờ gây gổ với ai,... )

Sinh ra ở Kanagawa, ngày 6 tháng 4 năm 1995, chòm sao Taurus, nhóm máu A. Một cậu nhóc hay mắc cỡ và bướng bỉnh. Nhưng trái lại cậu nhóc là một người luôn nỗ lực hơn những gì người ta nghĩ về cậu. Bên cạnh đó, cậu là điển hình cho mẫu người thẳng thắn ( Tsukkomi ). "Em thề là một ngày nào đó em sẽ thay đổi. Mọi người luôn nhắc nhở em, đôi khi hơi bạo lực một chút... ( Bạn trans tiếng Anh cũng ko chắc về câu này lắm. Bạn chỉ dịch lại nguyên văn thôi. Có gì ko hiểu đừng hỏi bạn nhé. Bạn ko biết đâu. ) Ờ, dù sao thì... có lẽ đó cũng là điểm đáng giá của em đó chứ."

Dịch: Asko
Credit: [You must be registered and logged in to see this link.]
[[You must be registered and logged in to see this link.]]


Đã xong [You must be registered and logged in to see this image.] , mấy bữa nay lười quá nên hôm nay mới lôi ra dịch.
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Morimoto Ryutaro (Translation) Empty Re: Morimoto Ryutaro (Translation)

Bài gửi by Nattou 2010-06-17, 10:32

June Duet 2010 - Morimoto Ryutaro


[You must be registered and logged in to see this image.][/center]


Q: Những thứ mà gần đây bạn cho là rất kì quái.
Tại sao giá vé xe buýt lại mắc hơn khi mình đi xa hơn vậy? Tôi hơi bất mãn chuyện đó. (Chinen ngồi bên cạnh nói “Xe buýt ở thành phố chỉ có một giá thống nhất. Giá vé đều bằng nhau nếu em đi trong giới hạn 23 quận”.) *xịu mặt* Vậy mà em không biết…! [Dành cho những ai ko hiểu lắm, tại vì lúc mình dịch mình cũng ngẩn ngơ mấy phút mới hiểu, và cũng ko biết mình dịch có đúng ý 2 bạn này ko. Đại khái là Ryutaro luôn đi bus trong giới hạn 23 quận, mà giá vé bus, dù đi từ đầu này đến đầu kia, chỉ cần nằm trong 23 quận đó thì đều bằng nhau hết (mà em thì ko nhận thức được vụ này ^^”). Ryutaro bất mãn chuyện là đó giờ mình đi bus dù xa cỡ nào giá vé cũng bằng nhau, sao giờ lại mắc hơn. Chii mới giải thích cho em nó hiểu như thế]

Q: Trải nghiệm thần bí.
Chuyện xảy ra khoảng 7 hay 8 năm trước rồi. Tôi giật mình thức dậy khi nhe tiếng chuông lúc nửa đêm. Tôi đang ngủ ngon trên giường và bị nó đánh thức. Shintaro, nó ngủ chung phòng với tôi cũng nghe tiếng chuông đó. Chúng tôi nhìn ra cửa sổ xem có gì ngoài đó không, nhưng lại không có gì cả. Sáng hôm sau trong phòng chúng tôi có những món quà. Lúc đó lại đang là Giáng Sinh nữa. Có lẽ mấy món quà đó là của Santa Claus chăng!?

Q: Những lúc bạn tự hỏi “Mình có phải người không!?”
Tôi liên tưởng đến những thứ chẳng liên quan gì đến con người hết. Chẳng hạn như khi nghe từ “Raccoon” ở tiệm mì, người ta hay nghĩ đến udon hoặc soba, nhưng tôi lại liên tưởng đến con raccoon hay những thứ đại loại như thế. [Note người dịch bản tiếng Anh: Không biết tại sao nhưng raccoon thường liên quan đến udon/soba. Rất nhiều tiệm mì ở Nhật lấy raccoon là vật tượng trưng.]

Q: Bạn làm những gì vào ngày nghỉ.
Gần đây tôi hay đến nhà bạn. Khi ở phòng khách nhà cậu ấy, tôi có cảm giác như mình được trấn an. Tôi đến đó nhiều tới mức nó như là nhà của tôi vậy, thỉnh thoảng tôi ngủ lại đó luôn. Tôi giống như bạn của mẹ cậu ấy, và gần đây tôi gặp bố cậu ấy. Tôi cũng chơi bắt bóng với ông ấy nữa.

Q (Từ Yabu): Ryutaro luôn nói “Em sẽ làm 1 cú back-flip” hay “Em sẽ chạy mỗi ngày để giữ thể hình”. Dám cá là thằng bé không làm cái nào hết. Anh cũng giống vậy, nhưng anh nghĩ em không nên nói những điều mà em sẽ không thực hiện, tại sao em lại nói những điều đó vậy?
Em hay quên hết những thứ mà em vừa nói ra. Nhưng những thứ em nói một cách nghiêm túc là những thứ em sẽ làm.


Credit: [You must be registered and logged in to see this link.]


Em này là raccoon đây

[You must be registered and logged in to see this image.]


Được sửa bởi Nattou ngày 2010-09-07, 13:54; sửa lần 3.
Nattou
Nattou
[H]iền [L]ành mem
[H]iền [L]ành mem

Tổng số bài gửi : 42
Points : 50959

Được cảm ơn : 0
Join date : 12/06/2010
Age : 32
Đến từ : Động jai đẹp ~

Về Đầu Trang Go down

Morimoto Ryutaro (Translation) Empty Re: Morimoto Ryutaro (Translation)

Bài gửi by Khách vi 2010-09-07, 13:32

*Mừng húm mừng húm *

Cuối cùng cũng có mag

Cuối cùng cũng có việc để làm [You must be registered and logged in to see this image.]

Myojo Oct 2010 Ryutaro






[You must be registered and logged in to see this link.]



Với em, sân khấu SUMMARY là một nơi thật đáng nhớ. Lần đầu tiên em biểu diễn khi còn là một Jr cũng là trong buổi SUMMARY năm 2004. Chính vì thế mà khi mọi người quyết định tổ chức SUMMARY, em đã mừng húm. Năm nay có nhiều Jr tham gia lắm. Nhìn mấy đứa mà em nhớ mình hồi xưa quá hà. Hồi đó, em đã cực kì hồi hộp luôn. Thậm chí em ko biết cách vào nhạc thế nào, sân khấu trái phải ra sao em cũng lẫn hết. Lần đầu tiên biểu diễn đúng là khó thật, nhưng chủ yếu cũng vì căng thẳng thôi. Chắc là nhóc Chino Aoi của Snow Prince cũng sẽ giống em đúng hen? Dù thế, khó khăn có nhiều đi nữa nhưng khi mấy thứ rắc rối qua rồi thì đúng là rất rất vui. Em muốn Chino hiểu cảm giác ấy. Mà còn nữa, mỗi khi cả đám chúng em bất đồng quan điểm, dù chỉ là điều bé xíu như con kiến thôi thì cả lũ lại chơi búa kéo bao. Em ko muốn thua đâu. Ít nhất là cũng ko muốn thua Chino ( cười ngặt nghẽo ). Em ko có ý định dạy khôn mấy thằng bé đâu cơ mà em muốn mấy đứa hiểu thêm nhiều điều. Thậm chí là những điều cơ bản như phải thật đoàn kết, hiểu ý nhau để tránh các trường hợp bị thương ngoài ý muốn. Còn nữa, ăn ngủ đúng giờ giấc cũng rất là quan trọng, giấc ngủ là quý nhất. ne.


Dịch: Asko
Credit: hisakolychee@livejournal
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Morimoto Ryutaro (Translation) Empty Re: Morimoto Ryutaro (Translation)

Bài gửi by Khách vi 2010-09-09, 13:51

Duet Oct Ryutaro



[You must be registered and logged in to see this link.]



Lúc Ryu 9 tuổi, em ấy đã bị shock khi lần đầu tiên tham gia lớp huấn luyện của Jimusho.

"Bất cứ khi nào em tập sai, người dạy nhảy sẽ mắng "Cút về nhà đi!". Từ trước đến giờ em chưa bao giờ bị mắng như vậy. Bố mẹ em cũng chẳng bao giờ mắng em cả. Em ko buồn nhưng em đã ngạc nhiên đến mức rơi vào trạng thái hoảng loạn toàn tập luôn (cười)."

Ryu đã đăng kí tham gia thi tuyển chọn Jr vì mẹ em ấy khuyến khích và em ấy đã đỗ trong khi hoàn toàn không biết hát hay nhảy gì cả. ( Em cứ dễ thương thế là đủ rồi [You must be registered and logged in to see this image.] ). Vì thế em ấy thường tham gia các bài tập thực tế cùng đàn anh của mình: "Mọi người bảo với em gì đó như là: Em không cần đến đâu. Ban đầu em chỉ nhảy ở hàng thứ 3, rồi là hàng thứ 2. Chớp mắt cái em đã được nhảy ở hàng đầu rồi."

"Bởi vì em lùn xịt nên mọi người cho em đứng đấy để khán giả có thể dễ dàng thấy em hơn. ( cười ) ( Em dễ thương quá Momo ơi =)) ). Sau đó em hay được đứng hàng đầu, và em nghĩ thế thì chẳng hay ho chút nào. Em từng có ý nghĩ sẽ quay lại làm một thằng nhóc cấp 1 bình thường. Nhưng mà sau đó Shintaro cũng ra nhập Jimusho nốt. Em không thể nào bỏ mặc Shintaro bé bỏng được. ( Thương em thiệt hay giả vậy trời? =)) ). Và em quyết định sẽ cố gắng hết sức mình đến khi nào thằng bé có thể tự lo cho mình được. Nhưng em nhanh chóng nhận ra là mình lầm to rồi. Mọi người hiểu ý em đúng không? Dù không có em Shintaro vẫn rất tự lập mà =))."

Sau khi Shintaro ra nhập, anh em nhà Morimoto đã đóng vai 2 anh em trong phim truyền hình :Juken no Kamisama". Bộ phim này chính là nguyên nhân khến anh em họ thay đổi cái nhìn của mình.

"Anh Yamaguchi Tatsuya của nhóm TOKIO, người diễn cùng bọn em rất tốt bụng. Và thế là em nghĩ "Khi trở thành người lớn, mình muốn được như Yamaguchi-san.". Cùng thời điểm đó, em được chọn vào JUMP, em đã cố hết sức mình để không làm gương xấu cho Shintaro nói riêng và các Jrs nói chung."

Sau khi ra mắt, Ryu luôn nghĩ rằng mình phải sẵn sàng chấp nhận bất cứ thử thách nào. Nhưng, là thành viên nhỏ nhất nhóm lại có vể rất áp lực.

"Em là người nhỏ nhất nên em có gây ra lỗi lầm gì cũng sẽ được tha thứ, ne" Em rất ghét bị nói như thế. Em ko muốn làm một đứa trẻ được nuông chiều. Lúc đầu, lẽ ra em phải quan hệ với mọi người nhiều hơn nhưng em lại giữ im lặng, hầu như ko nói chuyện với ai cả. Thậm chí em ko hiểu mọi người đang nói đùa hay nghiêm túc nữa. Nên em sợ lắm. Nhưng cũng nhờ đó, bây giờ ai nói gì thì em cũng vặn lại được tất ( cười ). Ngoài ra thì em cũng ko thích mọi người kiểu như "Em bé nhất nên em không làm được cái này cái kia nên bó tay thôi.". Tất cả thành viên trong JUMP, 10 người chúng em đều bắt đầu từ cùng một vạch xuất phát. Vì thế em không muốn thua bất cứ ai.

Ý chí của Ryu đã được thử thách qua các sự kiện như Tường thuật giải bóng chuyền, Tokyo Dome concert, SUMMARY lần thứ hai,... Đấy là những điều mà em chưa từng được học ở trường. Nhưng Ryu đã thành công.

"Khi gặp điều gì mới mẻ, em nghĩ "Mình không làm được đâu!" và thế là em bắt đầu sợ. Mỗi khi em nghĩ "Mình là thành viên của JUMP, mình phải làm được." hay "Đây là yếu điểm chết người của mình, mình ko thể làm tổn hại danh tiếng của JUMP được", thế là sức mạnh lại tuôn trào một cách bí ẩn luôn. ( Bó tay =)) )

Trong SUMMARY năm nay cũng có rất nhiều điều đáng kinh ngạc ( cười ) nhưng mọi người đều làm rất tốt và em có cảm giác là "Mình cũng làm rất tốt, ne.". Lúc JUMP được thành lập, em đã nghĩ "Mình không thể thua mấy ổng được." nhưng giờ em nghĩ khác rồi, tội gì phải đấu đá với mấy ổng. Vị trí của em là của em, và của họ là của họ. Không phải là đứng trước hay đứng sau nhưng chúng em đều nhắm đến việc thăng tiến hơn nữa, ne."

Cho dù là người ít tuổi nhất, nhưng Ryu có nét tính cách của một người anh cả. Em ấy là người ngay thẳng, ghét vòng vèo, lươn lẹo. Sự linh hoạt và chiều cao của em sẽ còn tiến xa hơn nữa trong tương lai.

Dịch: Asko
Credit: hisakolychee@livejounal
Anonymous
Khách vi
Khách viếng thăm


Về Đầu Trang Go down

Morimoto Ryutaro (Translation) Empty Re: Morimoto Ryutaro (Translation)

Bài gửi by Nattou 2011-06-22, 23:46

MYOJO 2011.06 - Morimoto Ryutaro


[You must be registered and logged in to see this image.]


Tôi nhớ là khoảng năm trước các thành viên của JUMP luôn bắt bẻ tôi. Ví dụ như, Takaki-kun hay ai đó bực mình với tôi và nói "Này Ryutaro, em nghiêm túc một chút đi!" khi chúng tôi đang tập luyện. Những lúc ấy tôi nghĩ "Mình bị mọi người ghét. Cô đơn quá." Mỗi ngày tôi đều cảm thấy chán nản và thậm chí có những lúc không muốn ra khỏi nhà. Tôi đã nói với ba mẹ "Con không chịu được nữa." Và tôi nhanh chóng trở nên bi quan. Nhưng đến một ngày, tôi nhận ra mọi người đang cười. Và khi nhìn thấy những gương mặt tươi cười đó, tôi đã nghĩ có thể mình hoàn toàn không bị ghét bỏ, và họ chỉ muốn hòa nhập và kết bạn với mình thôi. Sau đó, cuối cùng tôi cũng có thể suy nghĩ lạc quan trong mọi tình huống. Tôi không cảm thấy buồn bã nữa. Mỗi khi nhìn vào biểu cảm cảm bạn mình, tôi có thể hiểu được người đó đang nghĩ gì.


Từ yêu thích của tôi là "nori". Dù hoàn cảnh có thế nào, tôi luôn nghĩ rằng mình sẽ vượt qua nó với động lực. Ví dụ như khi sắp có kiểm tra. Tôi không giỏi trong việc học lắm nên tôi cũng không muốn học bài. Những lúc ấy, tôi nhìn mọi thứ bằng cặp mắt lạc quan hơn và nghĩ "Mah, với động lực thì mọi chuyện sẽ ổn thôi!" Khi tôi bảo tiệm sushi đừng thêm bỏ wasabi vào nhưng họ quên mất và vẫn làm, tôi vẫn chấp nhận và nghĩ "Thì mình dùng động lực để ăn nó!" Thậm chí khi bị bóng ném trong khi chơi bóng chày, tôi gạt bỏ cơn đau và nghĩ "Mah, mọi chuyện rồi sẽ ổn với sự nhiệt tình, nhỉ?" Hơn nữa, khi dùng chữ ấy thay thế cho từ "đấu tranh", không phải nó sẽ tạo cảm giác lạc quan hơn sao? Sức mạnh sẽ dần thấm vào người!

nori (tiếng lóng) - tâm trạng, cảm giác, sự nhiệt tình, động lực... Tùy vào ngữ cảnh mà dùng.


Credit: [You must be registered and logged in to see this link.]
Nattou
Nattou
[H]iền [L]ành mem
[H]iền [L]ành mem

Tổng số bài gửi : 42
Points : 50959

Được cảm ơn : 0
Join date : 12/06/2010
Age : 32
Đến từ : Động jai đẹp ~

Về Đầu Trang Go down

Morimoto Ryutaro (Translation) Empty Re: Morimoto Ryutaro (Translation)

Bài gửi by yariko 2011-08-09, 21:31

Myojo June 2008: Ryutaro

Morning glory (Ban mai huy hoàng) là loài hoa nở vào mùa hè. Nhưng nó lại là hoa của mùa xuân.

Mùa xuân có rất nhiều niềm vui, đó là lý do tại sao tôi thật sự yêu nó. Và trên hết, sinh nhật tôi cũng vào mùa xuân ( ngày 6 tháng 4 )! Ở gia đình Morimoto, mỗi năm, mẹ tôi chuẩn bị bánh ngọt và thức ăn. Có thể ăn món ăn mà tôi thích nhất đã đời, và tuyệt vời hơn là tôi có thể nhận quà. Nó thật sự là một ngày hạnh phúc. Ngoài ra, mùa xuân còn có những chuyến tham quan ngoại khóa. Trước đây, khi chúng tôi đi đến Nikkou, trên xe lửa, tôi có thể nói với các bạn của tôi, vì vậy tôi thật sự hạnh phúc. Nhân tiện, bentou vào lúc đó nếu tôi nhớ không lầm là cơm nắm và karaage, xúc xích Đức, và mì ống! Iya~, vì sao mì ống ở bentou của tôi vẫn rất ngon mặc dù nó đã nguội ne. Năm nay tương tự, tôi muốn nhanh lên và tiếp tục tham quan naa.

Tôi thích ngắm hoa anh đào trên đường từ trường về nhà, nhưng tôi không muốn đi hanami ( nó là buổi cắm trại để xem hoa anh đào nở mỗi mùa xuân ) Trước đây, khi tôi đi chơi hanami với gia đình của tôi, một người say đã ngồi xuống cạnh tôi và nói " Yo, boy~! ! ". Tôi sợ đến nỗi nó không còn là nơi để ngắm hoa nữa ( khóc ).Vì kí ức không đẹp đó nên đối với tôi, hình ảnh của mùa xuân là Morning glory chứ không phải hoa anh đào. Morning glory mọc vào mùa hè, nhưng khi tôi ở trường tiểu học, mỗi năm vào tháng tư, chúng tôi sẽ gieo hạt. Tôi thích khoảng thời gian lúc chúng tôi tưởng tượng nó nở hoa sau khi trồng nó. Tất nhiên, thật khó để chăm sóc chúng. Lớp tô đã thay phiên nhau tưới nước cho cây. Mặc dù tôi muốn đi đến hồ bơi, tôi ghét phải đến trường trong nắng hè gay gắt. Tuy nhiên, khi đoá hoa tím nở hoa, tôi thật cảm động! Nếu hoa dễ thương như vậy sẽ nở hoa thì tưới nước sẽ không có vấn đề gì cả! Năm nay, tôi trở thành học sinh trung học cơ sở, cho nên có vẻ như chúng tôi sẽ không trồng cây nữa, có lẽ tôi nên tự trồng Morning glory ở nhà. Eheheh ( cười ).

Trans: me
Credit: arisu_chan25@LJ

Morning glory ở Nhật gọi là Asagao và ở nước mình gọi là hoa bìm bìm. Hoa này có nhiều màu và thường nở vào buổi sáng.

[img][You must be registered and logged in to see this image.][/img]
[img][You must be registered and logged in to see this image.][/img]
[img][You must be registered and logged in to see this image.][/img]
yariko
yariko
[H]-ime
[H]-ime

Tổng số bài gửi : 330
Points : 55230

Được cảm ơn : 29
Join date : 04/10/2009
Age : 30

Về Đầu Trang Go down

Morimoto Ryutaro (Translation) Empty Morimoto Ryutaro

Bài gửi by yariko 2012-02-14, 23:31

Myojo August 2011

[You must be registered and logged in to see this image.]

Nhật kí trải nghiệm thực tế

Tôi quên nó xảy ra khi nào, nhưng trong buổi định hướng ở trường, chúng tôi đi cắm trại và ở một nơi nào đó vào ban đêm. Tôi đã khá nghịch ngợm vào lúc đó, vì vậy tôi không nghĩ đến điều gì khác ngoài việc chọc phá mọi người. Tôi làm mọi người giật mình bằng cách đột nhiên gào lên từ phía sau, và bỏ cơm vào trong bát. Có một khu rừng gần khách sạn chúng tôi ở lại, vì vậy tôi và bạn bè đã đi khám phá khi có thời gian rảnh. Đó là một khu rừng bí ẩn và có vẻ như có rất nhiều dơi bay xung quanh. Chúng tôi tìm kiếm chúng và đi dạo xung quanh, nhưng chúng tôi đã bị lạc vì vậy chúng tôi trở về khách sạn trễ một chút và dĩ nhiên các giáo viên đã la chúng tôi sau đó. Tôi đã gây ra quá nhiều của ồn ào, phải không? Sensei, em xin lỗi đã làm phiền thầy nhiều lần!

Nói về việc đi chơi, tôi chưa bao giờ đi cắm trại với gia đình tôi trước đây. Sẽ rất thú vị nếu chúng tôi cùng đi đến một nơi nào đó xa một chút và ở lại một lần. Tôi muốn nướng kẹo và bánh sô cô la trên vỉ nướng BBQ và ăn chúng. Về rau .... , tôi chỉ thích nấm shiitake. Tôi ghét hầu như tất cả mọi thứ khác. Chúng tôi chắc chắn sẽ ở tại một khách sạn! Khá là rắc rối để dựng một cái lều và bên cạnh đó, em gái tôi cũng không thích điều đó. Em ấy nói rằng sẽ rất đáng sợ khi bị gió thổi vào ban đêm. Tôi hy vọng rằng chúng tôi có thể đi đến một khách sạn, nơi có thể tổ chức một buổi tiệc nướng!

Credit: hisakolychee@LJ
Trans: me
yariko
yariko
[H]-ime
[H]-ime

Tổng số bài gửi : 330
Points : 55230

Được cảm ơn : 29
Join date : 04/10/2009
Age : 30

Về Đầu Trang Go down

Morimoto Ryutaro (Translation) Empty Re: Morimoto Ryutaro (Translation)

Bài gửi by Tạp Giấy 2013-07-02, 11:42

Phủi bụi cho nhà Ryu nào! ^^

Popolo May 2011 : Hikaru & Ryutaro
[You must be registered and logged in to see this image.]
Đen và Trắng:  Yaotome Hikaru

Tôi, nhân vật chính, sẽ là một cậu học sinh năm cuối cấp 3 khao khát được vào một ngôi trường đại học hàng đầu. Một anh chàng giàu có  sống trong một gia đình khá giả và có thành tích học tập đáng nể, một học sinh danh giá, thế  nhưng tôi lại có một mặt rất khác. Khi đêm đến, tôi biểu diễn nhạc rock tại phòng nhạc live. Tuy nhiên, chơi nhạc rock là phạm luật ở trường, và cô nàng mà tôi thích, người cũng mong muốn vào cùng trường đại học với tôi,  lại không thích nhạc rock, vì vậy đấy là một bí mật. Mỗi tối khi tôi ra khỏi nhà, cậu em trai ngây thơ của tôi Ryutaro sẽ hỏi, “Anh hai đi đâu vậy?” ,còn bố mẹ thì nghĩ tôi đi học thêm . Thực tế thì tôi đã thành lập một nhóm nhạc cùng những người bạn từ hồi cấp 2, gồm có Yabu, Keito, Yuto,và Inoo-chan. Đôi khi, chúng tôi cũng đánh nhau và làm vài chuyện xấu. Trong khi đó, tôi được nhận vào một trường đại học nhờ vào thư giới thiệu. Một ngày nọ, tôi bị bắt đi ăn tối cùng bố mẹ, cô gái vào cùng trường với tôi và một người nữa chung trường đại học. Thế nhưng đó cũng là hôm chúng tôi có một buổi diễn live. Quan trọng là buổi diễn này sẽ có người của hãng thu âm đến xem nữa. Tôi sẽ phải chọn bên nào bây giờ….

Còn tiếp…




Hai người như một: Morimoto Ryutaro

Nếu được viết tiểu thuyết, tôi nghĩ chọn một câu chuyện về tình yêu sẽ hay hơn nhỉ. Nhưng chuyện tình cảm bình thường sẽ rất chán, nên đầu tiên, hãy tưởng tượng như là có đến hai nhân vật tôi. Một người là con trai, một người là con gái. Một Morimoto Ryutaro nữ và một Morimoto Ryutaro nam với ngoại hình y hệt nhau…(cười). Thế rồi, một ngày kia, cả hai đã có cuộc gặp gỡ định mệnh. Hai người không nhận ra là mình có diện mạo giống nhau, nhưng cả hai đều cảm giác mình đã từng gặp người kia trước đây và trở nên gắn bó. Tất nhiên đó là vì họ không chỉ giống nhau về ngoại hình, mà cả tâm hồn bên trong cũng đồng điệu, nên cả hai dễ dàng trở nên thân thiết . Ban đầu, hai người chỉ là bạn, nhưng sau đó, sau khi đã trải qua bao thăng trầm, họ đã yêu nhau…vậy đó, và tới đây thì mọi thứ lại trở về với một chuyện tình thường gặp. Cuối cùng, hai người đã kết hôn. Từ đó trở đi, cả hai sống hạnh phúc bên nhau dưới một mái nhà, nhưng vì lý do gì đó, họ vẫn không thể có được cuộc sống của một cặp vợ chồng bình thường khi mới cưới. Thật ra thì giữa hai người có một bí mật to lớn….

Còn tiếp…

E-Trans : hey_say@LJ
V-Trans : Tạp-chan ^^
Tạp Giấy
Tạp Giấy
Bồ của admin

Tổng số bài gửi : 19
Points : 40108

Được cảm ơn : 13
Join date : 10/06/2013
Age : 26

Về Đầu Trang Go down

Morimoto Ryutaro (Translation) Empty Re: Morimoto Ryutaro (Translation)

Bài gửi by Tạp Giấy 2013-07-05, 08:22

Wink Up June 2010 : OkaMori
[You must be registered and logged in to see this image.]
Keito: Lần này, JUMP quyết định chia thành nhiều nhóm, cả đám cũng tách thành từng đôi để làm cái gì đó cho thú vị hơn. Và mặc dù Ryutaro nói là muốn được cặp với tôi, em ấy lại chẳng đưa ra được ý tưởng gì cả, anh chàng này đây.
Ryu: Em không nhớ đấy. (cười)
Keito: Em đã bảo là “Em không biết mình muốn làm gì nữa, nhưng em sẽ bắt cặp với Keito!”
Ryu: Em đã bảo vậy à? Lúc ấy em nghĩ rằng tụi mình có thể làm gì đó với cây guitar của Keito, nhưng đúng là em không biết mình muốn làm gì cả . (cười cay đắng)
Keito: Ban đầu thì em nói là muốn chơi cái gì đó liên quan đến âm thanh! Thế nên anh đã hỏi em, “Em muốn kiểu âm thanh gì mới được ?” và em bảo là những âm thanh nặng như tiếng máy bay hoặc tấm thiếc ấy, hoặc là tiếng do máy móc tạo ra. Thế nên anh mới nói, “Xin lỗi nha, nhưng mà guitar anh không có tạo được mấy loại âm thanh đó đâu” và anh nghĩ “Tụi mình làm cái quái gì bây giờ?”
Ryu: Ahahaha.
Keito: Em không nhớ thật hả? Và sau đó, ngoài guitar ra thì tụi mình còn tính làm gì nữa kìa? Ví dụ, anh sẽ tỏ ra thật là ngầu, còn Ryutaro sẽ đảm nhiệm phần bày trò hài hước.
Ryu: Đúng rồi, đúng rồi. Mà chủ đề cứ đổi tới đổi lui trong lúc tụi mình nói chuyện.
Keito: Và rồi anh nghĩ, đã vậy thì sao không cho cả hai người đều vừa ngầu vừa hài hước luôn đi, nhưng tới lúc đó thì 4 nhóm kia đã quyết định xong là họ sẽ làm gì rồi và tụi mình là nhóm cuối cùng chưa xong xuôi gì cả, và thế là tụi mình phát hoảng “Bọn mình phải làm gì đây?”
Ryu: Kiểu như, “Làm gì đây nhỉ? Khó quá…”
Keito: Dù vậy, khi anh hỏi Ryutaro, “Em muốn làm gì?”thì em trả lời là “Em không biết.” Bởi nếu tụi mình định chơi với âm thanh thì sẽ đụng hàng mấy nhóm kia, nên hai đứa phải ngồi nghĩ ra cái khác, thật sự rất là khó.
Ryu: Đúng là khó thật.
Keito: Rốt cuộc thì quyết định cũng đến trong những giây cuối cùng.
Ryu: Phải, phải.
Keito: Vì vậy mà tụi mình cũng chẳng có nhiều thời gian để luyện tập, nên vừa quyết định xong thì hai đứa lao vào tập điên cuồng.
Ryu: Đúng là vậy. Dù sao, nói thật thì mới tập lần đầu là em cũng nhớ bài rồi (cười).
Keito : Ngoài những lúc luyện tập, anh nghe nói là tụi mình sẽ phải đánh nhau với một người bọc thiếc. Họ bảo là người thiếc sẽ to cỡ chừng này (chỉ tay về phía trên đầu một chút). Anh đã nghĩ như vậy sẽ rất tuyệt vì bọn mình có thể thay đổi âm thanh phát ra bằng cách đập vào đầu, tay và chân của nó. Phần trên và phần dưới sẽ tạo ra những âm thanh khác nhau. Nên anh nghĩ, chậc, tụi mình rồi cũng sẽ xoay sở được thôi. Và rồi lúc đến địa điểm diễn concert, hóa ra người thiếc cao tới 3 mét! Những 3 mét cơ đấy (cười)
Ryu: To hơn tưởng tượng nhiều. Tất nhiên là tụi mình đã rất ngạc nhiên.
Keito: Cuối cùng thì, bởi vì nó quá cao nên tụi mình chỉ có thể đập vào chân của nó. Bên cạnh đó, tụi mình cũng nghĩ tới chuyện tạo ra âm thanh của keyboard bằng cách sử dụng các nấc thang, nhưng thật sự rất khó.
Ryu: Phải, phải. Tụi mình đã thử chơi bài UMP (Ultra Music Power) nhưng nghe không ra bài gì hết…
Keito: Yama-chan và Dai-chan là cặp diễn tiếp thep ra hỏi “Vừa rồi là cái quái gì vậy?” và trưng ra bộ mặt mang mấy dấu chấm hỏi (cười). Cuối cùng, tụi mình đã phải từ bỏ ý tưởng đó, mà công nhận, anh cũng không biết phải gọi nó là cái gì nữa (cười cay đắng). Ngoài ra, sau khi tụi mình diễn xong thì đến Yuto và Hikaru-kun, có cảnh Yuto chơi trống ấy. Kế hoạch là nếu Yuto không thể thay đồ kịp thì mình sẽ phải nói thay và dẫn dắt vào đề. Cho tới giờ, tụi mình cũng chưa hẳn là dẫn dắt như vậy lần nào, nhưng lúc đó anh đã nghĩ rằng mình sẽ bảo, “Chúng tôi thật là tệ hại và vớ vẩn, nên giờ xin mời các bạn hãy thưởng thức âm nhạc thực thụ nào, Yuto!” (cười)
Ryu: Ahahaha! Tụi mình giống như là để câu giờ vậy nhỉ?
Keito: Tuy là câu giờ nhưng bọn mình lại xuất hiện đầu tiên…Nói cách khác, tụi mình là đoạn mào đầu? Như vậy thì hình ảnh Yuto sẽ ngầu lắm đó (cười).
Ryu: Bọn mình toàn giúp mấy nhóm khác ngầu hơn thôi nhỉ? (cười) Ngoài ra thì trang phục của tụi mình lúc đó rất tuyệt. Em đã muốn làm tsukkomi và nói “Trông chúng tôi có giống phi hành gia không nào?” (cười)
Keito: Đúng vậy, anh đã choáng khi thấy bộ trang phục đó. Nhưng khi concert bắt đầu, anh lập tức quen với nó. Anh còn nghĩ rằng bộ đồ mới đó thật là tuyệt.
Ryu: Đúng đúng. Nếu nói như vậy thì quả nhiên đã có rất nhiều chuyện xảy ra. So với mấy nhóm khác, bọn mình đã chẳng dễ gì để tìm ra điều mình muốn làm…
Keito: Nhưng suốt buổi diễn, bọn mình vẫn làm tốt. Thật sự rất vui. Lúc buổi diễn kết thúc, hai đứa mình còn ôm nhau nữa. Tinh thần tự nhiên hào hứng lên hẳn luôn (cười)
Ryu: Phải phải phải. Và sau khi đã làm tốt trên sân khấu, bọn mình đã cùng phá ra cười nhỉ.
Keito: Ừ, tụi mình cùng cười ở backstage.
Ryu: Lần này, em thật sự đã trải qua nhiều thứ và nhờ vậy mà trở nên rắn rỏi hơn đó (cười).

E-Trans : arisu_chan@LJ
V-Trans : Tạp-chan ^^
Tạp Giấy
Tạp Giấy
Bồ của admin

Tổng số bài gửi : 19
Points : 40108

Được cảm ơn : 13
Join date : 10/06/2013
Age : 26

Về Đầu Trang Go down

Morimoto Ryutaro (Translation) Empty Re: Morimoto Ryutaro (Translation)

Bài gửi by Sponsored content


Sponsored content


Về Đầu Trang Go down

Về Đầu Trang

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết